"of the ceasefire between" - Translation from English to Arabic

    • وقف إطلاق النار بين
        
    Following the entering into effect of the ceasefire between Israel and Hamas, there has been some improvement in humanitarian conditions. UN وبعد دخول وقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس حيز التنفيذ، طرأ شيء من التحسن على الأوضاع الإنسانية.
    Objective: To ensure the maintenance of the ceasefire between Iraq and Kuwait and to contribute to restoring peace and stability between the two countries UN الهدف: ضمان استمرار وقف إطلاق النار بين العراق والكويت والمساهمة في استعادة السلام والأمن بين البلدين
    27. The presence of UNFICYP on the island remains indispensable for the maintenance of the ceasefire between the two sides. UN ٧٢ - ولا يزال وجود القوة في الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى قيام العراق بالانتهاكات التالية بشروط اتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين.
    21. Under the current circumstances, the presence of UNFICYP on the island remains indispensable for the maintenance of the ceasefire between the two sides. UN 21 - وفي ظل الظروف الراهنة، يظل وجود القوة في الجزيرة أمرا لا غنى عنه من أجل الحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    22. Under the existing circumstances, the presence of UNFICYP on the island remains indispensable for the maintenance of the ceasefire between the two sides. UN ٢٢ - وفي الظروف الراهنة، يظل وجود القوة في الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    21. In the existing circumstances, the presence of UNFICYP on the island remains indispensable for the maintenance of the ceasefire between the two sides. UN ٢١ - وفي الظروف الحالية، يظل وجود القوة على الجزيرة أمرا لا غنى عنه للحفاظ على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    28. Under the current conditions, I consider UNFICYP's continued presence on the island necessary for the maintenance of the ceasefire between the two sides. UN 28 - وفي ظل الظروف الراهنة، فإنني أعتبر استمرار وجود القوة في الجزيرة ضروريا للمحافظة على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    22. Under the present circumstances, I consider the presence of UNFICYP on the island essential to the maintenance of the ceasefire between the two sides. UN 22 - وفي ظل الظروف الراهنة، أرى أن وجود القوة على الجزيرة ضروري من أجل المحافظة على وقف إطلاق النار بين الجانبين.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. UN أتشرف، بناء على تعليمات من حكومة بلدي، بأن أوجﱢه انتباهكم إلى الحالات التالية التي انتهك فيها العراق أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    ADDRESSED TO THE SECRETARY-GENERAL Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه نظركم إلى الحالات التالية التي قام فيها العراق بانتهاك أحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    These operations, which include shooting, looting equipment, fishing, and generally harassing Iranian fishermen, constitute an act of aggression and a clear violation of the term of the ceasefire between the two countries. UN وتشكل هذه العمليات التي تشمل إطلاق النار، ونهب المعدات، وصيد اﻷسماك، وبصفة عامة مضايقة صيادي السمك اﻹيرانيين، أعمالا عدوانية وانتهاكا واضحا لشروط وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم الى الحوادث التالية التي انتهك فيها العراق شروط وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أوجه اهتمامكم إلى الحالات التالية التي قام فيها العراق بانتهاك شروط وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى الانتهاكات التالية التي ارتكبتها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    The note concerns the repeated harassment and the firing upon Iranian boats by the Iraqi tugboat Alhamra, in violation of the ceasefire between the two countries and of the Tehran Agreement of 6 January 1991. UN والمذكرة تتعلق بتكرار قيام زورق القطر العراقي، " الحمراء " بالتحرش بالقوارب اﻹيرانية وإطلاق النار عليها انتهاكا لاتفاق وقف إطلاق النار بين البلدين ولاتفاق طهران المعقود في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩١.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أحيطكم علما بما يلي من حالات انتهاك قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    Upon instructions from my Government, I have the honour to bring to your attention the following instances of violations by Iraq of the terms of the ceasefire between the two countries. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيطكم علما بما يلي من حالات انتهاك قام بها العراق ﻷحكام وقف إطلاق النار بين البلدين.
    In spite of all of these efforts and the signing of several protocols, fighting and violations of the ceasefire between the rebels and the Government and its militias were still being reported in January 2005. UN وبالرغم من جميع هذه الجهود وتوقيع العديد من البروتوكولات لا تزال ترد تقارير في كانون الثاني/يناير 2005 عن استمرار القتال وعن انتهاكات وقف إطلاق النار بين المتمردين والحكومة والميليشيات التابعة لها.
    (3) The Committee welcomes the signing, on 7 September 2006, of the ceasefire between the Government and the National Liberation Forces, which ended the armed conflict that has ravaged Burundi for almost 13 years. UN (3) ترحب اللجنة بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية في 7 أيلول/سبتمبر 2006، وهو اتفاق يضع حداً للصراع المسلح الذي دام في بوروندي نحو 13 عاماً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more