"of the ceasefire in" - Translation from English to Arabic

    • وقف إطلاق النار في
        
    • لوقف إطلاق النار في
        
    • بوقف إطلاق النار في
        
    Expressing further concern at violations of the ceasefire in Tajikistan, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان،
    Expressing further concern at violations of the ceasefire in Tajikistan, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان،
    Expressing further concern at violations of the ceasefire in Tajikistan, UN وإذ يعرب عن القلق أيضا إزاء انتهاكات وقف إطلاق النار في طاجيكستان،
    Members of the Council expressed serious concern following the recent violations of the ceasefire in Côte d'Ivoire. They called on all parties to respect the commitments they made and to immediately end attacks that undermine the continuation of the process of peace and reconciliation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ بعد الانتهاكات الأخيرة لوقف إطلاق النار في كوت ديفوار وطلبوا إلى جميع الأطراف احترام التزاماتها ووضع حد على الفور للهجمات التي تقوض مواصلة عملية السلام والمصالحة.
    The resulting crisis would have even more dangerous repercussions than the unfortunate status quo established on the way to the application of the Settlement Plan, although it had begun to be implemented on 6 September 1991, with the entry into force of the ceasefire in Western Sahara. UN وسينجم عن ذلك أزمة أكثر خطورة بعواقبها من الوضع الراهن الذي يؤسف له لتطبيق خطة للتسوية كان قد بوشر بتنفيذها في 6 أيلول/سبتمبر 1991 مع بدء العمل بوقف إطلاق النار في الصحراء الغربية.
    The objective of the ceasefire in Western Sahara was not to delay the realization of the right to self-determination of the people of Western Sahara. UN إن هدف وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية لم يكن تأجيل تحقيق حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Council members called for implementation of the ceasefire in Ukraine, and for all parties to uphold the Minsk Protocol and Memorandum. UN ودعا أعضاء المجلس إلى تنفيذ وقف إطلاق النار في أوكرانيا، وناشدوا جميع الأطراف أن تلتزم ببروتوكول ومذكرة مينسك.
    This statement, which was publicized by many media outlets, led to an unprecedented increase in the activities of armed terrorist groups and violations of the ceasefire in most governorates of Syria. UN وأدى هذا البيان، الذي أذاعه العديد من وسائط الإعلام، إلى زيادة غير مسبوقة في أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة وخروقات وقف إطلاق النار في معظم محافظات سورية.
    That period and the following years until the establishment of the ceasefire in 1994 were marked by an increase in the magnitude, intensity and consistency of the attacks on Azerbaijani civilians. UN وقد اتسمت تلك الفترة والسنوات التالية لها حتى إعلان وقف إطلاق النار في عام 1994 باتساع نطاق الهجمات على المدنيين الأذربيجانيين وتصاعد حدتها واستمرارها.
    The maintenance of the ceasefire in Jammu and Kashmir and information on developments in the region were the subjects of 730 daily, 104 weekly and 24 monthly reports. UN كان الحفاظ على وقف إطلاق النار في جامو وكشمير والمعلومات المتعلقة بالتطورات في المنطقة موضوع إبلاغ شمل 730 تقريرا يوميا و 104 تقارير أسبوعية و 24 تقريرا شهريا.
    Proposal that the sides engage in consultations to review the 1989 aide-memoire on the supervision of the ceasefire in Cyprus and the overall management of the buffer zone UN تقديم اقتراح إلى الجانبين للدخول في مشاورات لاستعراض مذكرة عام 1989 المتعلقة بالإشراف على وقف إطلاق النار في قبرص وإدارة المنطقة العازلة بوجه عام
    Statement on the extension of the ceasefire in the Sudan issued UN عن تمديد وقف إطلاق النار في السودان
    Taking note with satisfaction of the entry into force of the ceasefire in Western Sahara in accordance with the proposal of the Secretary—General, and stressing the importance it attaches to the maintenance of the ceasefire as an integral part of the settlement plan, UN وإذ تحيط علماً مع الارتياح بدخول وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية حيز النفاذ، وفقاً لمقترح اﻷمين العام، وتؤكد اﻷهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار كجزء لا يتجزأ من خطة التسوية،
    Even after the establishment of the ceasefire in 1994 and throughout the negotiating process of this decade the Azerbaijani rhetoric of the use of force and hate-mongering statements against the Armenians of Karabagh and Armenia continued unabated. UN وحتى بعد تطبيق وقف إطلاق النار في 1994، وعلى امتداد عملية المفاوضات التي دامت عقدا من الزمان، استمرت خطب أذربيجان بشأن استخدام القوة، وبياناتها الداعية إلى كراهية أرمينيا ورعاياها في كاراباخ تتواصل بدون هدأة.
    Faced repeatedly with the practical problem of determining violations, in 1989 UNFICYP developed an aide-memoire on the supervision of the ceasefire in Cyprus, which remains the authoritative functional guide for UNFICYP. UN وأعدت القوة في عام 1989، بعد أن واجهت مرارا مشكلة تحديد الطرف المسؤول عن الانتهاكات، مذكرة بشأن مراقبة وقف إطلاق النار في قبرص، تظل هي الدليل العملي الذي يُعتد به بالنسبة للقوة.
    68. In the existing circumstances on the ground, and in the light of my Personal Envoy's continuing efforts, I believe that the presence of MINURSO remains indispensable for the maintenance of the ceasefire in Western Sahara. UN 68 - وأعتقد، في ظل الظروف الراهنة في الميدان، وعلى ضوء الجهود المتواصلة لمبعوثي الشخصي، أن وجود البعثة ما زال ضروريا للحفاظ على وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية.
    62. In the existing circumstances on the ground and in the light of my Personal Envoy's ongoing efforts, I continue to believe that the presence of MINURSO remains indispensable for the maintenance of the ceasefire in Western Sahara. UN 62 - وفي ظل الظروف الميدانية الحالية، وفي ضوء الجهود المستمرة لمبعوثي، ما زلت أرى أن وجود البعثة ما زال ضروريا لتثبيت وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية.
    The Council renews its condemnation of the repeated infringements of the ceasefire in the eastern part of the Congo, the systematic violence against civilians and the illegal exploitation of natural resources in the Democratic Republic of the Congo. UN يجدد المجلس إدانته للانتهاكات المتكررة لوقف إطلاق النار في الجزء الشرقي من الكونغو وللعنف المستمر الموجه للمدنيين وللاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    23. The serious breaches of the ceasefire in the Shab'a farms area remained a significant cause of concern. UN 23 - وظلت الانتهاكات الخطيرة لوقف إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا تُشكل أحد أسباب القلق المهمة.
    1. The Government of the Sudan, in conformity with its sovereign and constitutional responsibilities towards its citizens, reiterates its commitment to ensure compliance with and reinforcement of the ceasefire in Darfur. UN 1 - تؤكد حكومة السودان مجددا، من منطلق امتثالها لمسؤولياتها السيادية والدستورية تجاه مواطنيها، التزامها بكفالة الامتثال لوقف إطلاق النار في دارفور وتعزيزه.
    5. The breach of the ceasefire in the Shab'a farms area occurred on 21 January when Hizbollah fired 56 mortar rounds at an Israel Defense Forces position south-east of Kafr Shuba. UN 5 - وقد حدث إخلال بوقف إطلاق النار في منطقة مزارع شبعا في 21 كانون الثاني/يناير عندما أطلق حزب الله 56 طلقة من طلقات مدافع الهاون على موقع لقوات الدفاع الإسرائيلية جنوب شرقي كفر شوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more