"of the change in" - Translation from English to Arabic

    • التغيير في
        
    • التغير في
        
    • للتغيير في
        
    • للتغير في
        
    • بالتغيير في
        
    • التغيُّر في
        
    • التغير الحاصل في
        
    • لدى تغيير
        
    • التغير الذي طرأ على
        
    • للتغيير الذي طرأ
        
    That is evidence of the change in the stereotypical thinking about women and of the enhancement of the position and status of women in society. UN وتلك دلالة على التغيير في التفكير المستند إلى القوالب النمطية عن المرأة وعلى تعزيز وضع ومركز المرأة في المجتمع.
    Details of the change in accounting policy and the restatement of amounts were not specifically disclosed in the notes to the financial statements. UN ولم يُكشف تحديدا عن تفاصيل التغيير في السياسة المحاسبية وفي إعادة صياغة كشوفات الأموال في حواشي البيانات المالية.
    Repeated evaluations of community perceptions of project effectiveness and climate change risks give an indication of the change in vulnerability relative to baseline values established before project activities began. UN وتتيح التقييمات المتكررة لمدى إدراك المجتمع لفعالية المشروع ومخاطر تغير المناخ مؤشراً على التغير في القابلية للتأثر بالمقارنة مع القيم الأساسية المحددة قبل بدء أنشطة المشروع.
    23. With regard to quick-impact projects, it is proposed to increase the Mission's requirements from $2 million to $7 million as a result of the change in focus of the quick-impact projects programme. UN 23 - وفيما يتعلق بالمشاريع السريعة الأثر، يقترَح زيادة احتياجات البعثة من مليوني دولار إلى سبعة ملايين دولار نتيجة للتغيير في تركيز برنامج المشاريع السريعة الأثر.
    Major direct causes of the change in forest cover include conversion of forests to agricultural land, large developments of infrastructure in developing countries and the establishment of forests on abandoned agricultural land in developed countries. UN ومن بين اﻷسباب المباشرة الرئيسية للتغير في الغطاء الحرجي تحويل الغابات إلى أراض زراعية والتطورات الكبيرة في البنى التحتية في البلدان النامية وزراعة غابات في اﻷراضي الزراعية المهجورة في البلدان المتقدمة النمو.
    This being so, it is necessary that the seller should have informed the buyer of the change in a timely manner. UN وعلى ذلك، من الضروريّ أن يكون البائع قد أبلغ المشتري بالتغيير في الوقت المناسب.
    The increase in the number of patrols was owing to more short-range patrols because of the change in the mandate and the freeze on the deployment of troops UN وترجع الزيادة في عدد الدوريات إلى زيادة في دوريات المدى القصير بسبب التغيُّر في الولاية وتجميد نشر القوات
    It was logical to assume that the party against whom the measure was requested would ask the arbitral tribunal to discontinue the measure in the light of the change in circumstances. UN ومن المنطقي الافتراض بأن الطرف المستهدف بالتدبير سوف يطلب من هيئة التحكيم إيقاف هذا التدبير على ضوء التغيير في الظروف.
    That is part of the change in our concept of international security, which has been taking place since our countries regained their democratic institutions. UN وهذا جزء من التغيير في مفهومنا للأمن الدولي، الذي بدأ منذ أن استعادت بلداننا مؤسساتها الديمقراطية.
    The 2011 figures have not been restated as the impact of the change in valuation has been deemed to be immaterial. UN ولم يُعد بيان أرقام عام 2011 لأن أثر التغيير في التقييم اعتُبر غير مهم.
    The 2011 figures have not been restated as the impact of the change in valuation has been deemed to be immaterial. UN ولم تعدَّل الأرقام الواردة في البيان المالي لعام 2011 نظرا لأنه قد ارتُئي أن تأثير التغيير في التقييم غير ذي شأن.
    The 2011 figures have not been restated as the impact of the change in valuation has been deemed to be immaterial. UN ولم تعدَّل الأرقام الواردة في البيان المالي لعام 2011 نظرا لأنه قد ارتئي أن تأثير التغيير في التقييم غير ذي شأن.
    The 2011 figures have not been restated, as the impact of the change in valuation has been deemed to be immaterial; UN ولم تحسب أرقام عام 2011 من جديد، حيث اعتبر أثر التغير في التقييم غير ذي شأن؛
    The 2011 figures have not been restated, as the impact of the change in valuation has been deemed to be immaterial. UN ولم تُصغ أرقام عام 2011 من جديد لأنه ارتئي أن أثر التغير في التقييم كان غير مهم.
    The 2011 figures have not been restated, as the impact of the change in valuation has been deemed to be immaterial. UN ولم تُصغ أرقام عام 2011 من جديد لأنه ارتُئي أن أثر التغير في التقييم كان غير مهم.
    This amount was not shown in prior years' accounts and is the result of a change in accounting practice applied from 1996 only (see note 3 for a fuller description of the change in accounting practice). UN ولم يظهر هذا المبلغ في حسابات السنوات السابقة ويرجع إلى تغيير في الممارسة المحاسبية المطبقة اعتبارا من عام ١٩٩٦ فقط )انظر الملاحظة ٣ للاطلاع على وصف كامل للتغيير في الممارسة المحاسبية(.
    44. The increased requirements were related primarily to acquisition of vehicles ($7,048,800) (actual 90 vehicles as compared planned 23 vehicles) to cover new mission areas as a result of the change in mandate through Security Council resolution 2036 (2012) which expanded the scope of AMISOM to include three new sectors of operation and increased troop strength. UN 44 - تتصل الزيادة في الاحتياجات في المقام الأول بشراء مركبات (800 048 7 دولار) (90 مركبة فعليا بالمقارنة بالعدد المخطط البالغ 23 مركبة) لتغطية مناطق البعثة نتيجة للتغيير في ولاية البعثة عن طريق قرار مجلس الأمن 2036 (2012) الذي وسع نطاق البعثة ليشمل ثلاثة قطاعات جديدة للعمليات وزاد قوام القوات.
    The increase of $77.7 million in expenditures compared with the prior period was attributable mainly to additional requirements for ground transportation and communications as a result of the change in mandate reflected in Security Council resolution 2036 (2012), which expanded the scope and scale of logistical support to AMISOM. UN وتعزى الزيادة البالغة 77.7 مليون دولار في النفقات، مقارنة مع الفترة السابقة، أساسا إلى الاحتياجات الإضافية اللازمة للنقل البري والاتصالات نتيجة للتغيير في الولاية المبين في قرار مجلس الأمن 2036 (2012) الذي وسع نطاق وحجم الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال.
    The assessment of the impact of research on policies requires a clear definition of the change in policy and the ability to isolate the effect of research as opposed to other factors, such as institutional pressures and power relations. UN 46- ويتطلب تقييم أثر البحوث على السياسات العامة تعريفاً واضحاً للتغير في السياسة العامة والقدرة على عزل أثر البحوث مقابل عوامل أخرى، مثل الضغوط المؤسسية وعلاقات السلطة.
    (d) As a result of the change in the fiscal year for peacekeeping operations (1 July-30 June), peacekeeping activities are not shown in the consolidated statements, but are shown separately in the peacekeeping financial statements. UN )د( نظرا للتغير في السنة المالية لعمليات حفظ السلام )من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ حزيران/يونيه(، فإن أنشطة حفظ السلام لم تدرج في البيانات الموحدة، بل أدرجت على حدة في البيانات المالية لعمليات حفظ السلام.
    He had made similar adjustments at previous meetings and apologized if he had offended the representative of Sudan by not informing him of the change in advance. UN وأضاف أنه أجرى تعديلات مماثلة في جلسات سابقة، وأعرب عن اعتذاره إن كان قد أغضب ممثل السودان لعدم إبلاغه بالتغيير في وقت مسبق.
    Details of the change in accounting policy and the restatement of amounts were not disclosed in the notes to the financial statements. UN ولم يُكشف في الملاحظات المرفقة بالبيانات المالية عن تفاصيل التغيُّر في السياسة المحاسبية وإعادة إدراج المبالغ.
    There is reason to wonder whether international texts remain effective and relevant in the light of the change in the nature of conflicts. UN ويدعو ذلك إلى التساؤل عما إذا كانت النصوص الدولية لا تزال فعالة وذات أهمية في ضوء التغير الحاصل في طبيعة النـزاعات.
    The Committee also calls upon the Government of the Netherlands Antilles on the occasion of the change in its constitutional status to upgrade its national machinery for the advancement of women and to develop on its own a comprehensive gender-mainstreaming policy. UN وتدعو اللجنةُ كذلك حكومةَ جزر الأنتيل الهولندية إلى أن تقوم، لدى تغيير مركزها الدستوري، برفع مرتبة آليتها الوطنية للنهوض بالمرأة وأن تضع بشكل مستقل سياسة شاملة لتعميم المنظور الجنساني.
    A stark example of the change in access to hospitalization is presented by Abu Dis. UN ومن الأمثلة القوية على التغير الذي طرأ على إمكانية الحصول على العلاج في المستشفيات، ما يتجلى في حالة أبو ديس.
    Traditions and culture could also evolve and the report itself provided the example of the change in women's status brought about by the arrival of missionaries. UN لكن من الممكن أيضا أن تتطور الثقافة والتقاليد، والتقرير نفسه قدم مثالا للتغيير الذي طرأ على مركز المرأة عقب وصول البعثات التبشيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more