"of the characteristics" - Translation from English to Arabic

    • من خصائص
        
    • من الخصائص
        
    • من الخواص
        
    • لخصائص
        
    • الخصائص التي
        
    • على خصائص
        
    • من سمات
        
    • في سمات
        
    • لسمات
        
    • عن خصائص
        
    • خصائص طبقة
        
    • لهذه الخصائص
        
    • للسمات التي تميز
        
    • بين خصائص
        
    Working poverty shares many of the characteristics of extreme poverty. UN ويشترك فقر العمال في كثير من خصائص الفقر المدقع.
    UNICEF has introduced a similar project, which appears to have many of the characteristics that the Secretariat plans to introduce. UN وقد بدأت اليونيسيف مشروعا مماثلا يبدو أن له عديدا من الخصائص التي تعتزم الأمانة العامة إدخالها.
    The holder of the waste may prove on the basis of documented evidence that a waste on the list does not possess any of the characteristics listed in table 3. UN قد يثبت مالك النفاية بدليل موثق أن نفاية ما مدرجة بالقائمة لا تمتلك أي من الخواص المدرجة بالجدول 3.
    An in-depth study of the characteristics of the beneficiaries is necessary in order to execute the programme under more culturally sensitive conditions. UN كما يُعتبر ضرورياً إجراء دراسة متعمقة لخصائص المستفيدين من أجل تنفيذ البرنامج في أوضاع أكثر حساسية من الناحية الثقافية.
    One of the characteristics of the operations undertaken as part of Operation Rachel is that they have been intelligence-driven. UN ومن الخصائص التي اتسمت بها العمليات المنفذة في إطار عملية راشيل أنها كانت تستند إلى معلومات مخابراتية.
    The user is then provided with a comprehensive overview of the characteristics of the software, as well as an external link to the provider of such software. UN ثم توفَّر للمستخدم نظرة عامة شاملة على خصائص البرامجية، وكذلك وصلة خارجية إلى مقدِّم هذه البرامجية.
    One of the characteristics of the Board is that it is a flexible instrument for consultation and advice. UN وتتمثل واحدة من سمات المجلس في أنه أداة مرنة للتشاور وتقديم المشورة.
    5. During 2007, many of the characteristics of the current economic growth phase continued to be observed. UN 5 - وخلال عام 2007، استمرت المنطقة تشهد الكثير من خصائص النمو الاقتصادي للمرحلة الحالية.
    This inter-sectoral upgrading is one of the characteristics of industrialization in Taiwan Province of China. UN والتقدم الذي يحدث على هذا النحو بين القطاعات هو واحد من خصائص التصنيع في مقاطعة تايوان الصينية.
    The volume contract consequently had many of the characteristics of a voyage charter-party. UN وبالتالي فان لعقد الحجم العديد من خصائص مشارطة إيجار السفينة بالرحلة.
    Working poverty shares many of the characteristics of extreme poverty. UN ويشترك الفقر في أوساط العمال في كثير من الخصائص مع الفقر المدقع.
    14. UNOPS demonstrates a number of the characteristics of a modern procurement system, and it has obtained a certificate of sustainable procurement at the silver level from the Chartered Institute of Purchasing and Supply. UN 14 - ويبرهن المكتب على عدد من الخصائص التي يتميز بها نظام المشتريات الحديث، قد حصل على الشهادة الفضية في مجال ممارسات الشراء المستدامة من المعهد المعتمد لترتيبات الشراء والإمداد.
    9 H13 Capable, by any means, after disposal of yielding another material, e. g., leachate, which possesses any of the characteristics listed above UN 9 H13 المواد القادرة، بوسيلة ما بعد التخلص منها، على إنتاج مادة أخرى ومن أمثلتها المواد التي قد تنتج عن الرشح وتكون متميزة بأي من الخواص المدرجة أعلاه.
    9 H13 Capable, by any means, after disposal of yielding another material, e. g., leachate, which possesses any of the characteristics listed above UN 9 H13 المواد القادرة، بوسيلة ما بعد التخلص منها، على إنتاج مادة أخرى ومن أمثلتها المواد التي قد تنتج عن الرشح وتكون متميزة بأي من الخواص المدرجة أعلاه.
    A description follows of the characteristics of child labour in Brazil. UN 331- ويأتي فيما يلي وصف لخصائص عمل الأطفال في البرازيل.
    Therefore, this section provides composite descriptions of the characteristics and programming of the responding non-governmental organizations. UN ولذا يقدم هذا الفرع أوصافا مركبة لخصائص وبرمجة المنظمات غير الحكومية التي أجابت على الاستبيان.
    Reference should also be made to New Zealand's Core Document, which gives an overview of the characteristics of New Zealand society and of the political and legal structures that are in place to ensure the promotion and protection of human rights within New Zealand, including the rights of women and girls. UN وينبغي الإشارة أيضا إلى وثيقة نيوزيلندا الأساسية التي تلقي نظرة عامة على خصائص مجتمع نيوزيلندا وعلى الهياكل السياسية والقانونية القائمة لكفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان داخل نيوزيلندا، بما في ذلك حقوق النساء والفتيات.
    Cultural diversity is one of the characteristics of our Organization. UN إن التنوع الثقافي سمة من سمات منظمتنا.
    This may require a rethinking of the characteristics of the guidance provided by the COP linking clarity to a strategic approach to the implementation of the Convention. UN وهذا قد يقتضي إعادة النظر في سمات الإرشادات التي يقدمها مؤتمر الأطراف والتي تربط بين الوضوح وبين وجود نهج استراتيجي يُتبع في تنفيذ الاتفاقية.
    It is therefore vital to carry out an in-depth study of the characteristics of such objects from a technical perspective. UN ولذلك فمن المهم أن تُجرى دراسة متعمقة لسمات تلك الأجسام من منظور تقني.
    The observer for the Egmont Group of Financial Intelligence Units presented an overview of the characteristics of the Egmont Group, which comprised 127 different jurisdictions as members and aspired to become global. UN 55- وقدّم المراقب عن مجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية لمحة عامة عن خصائص مجموعة إيغمونت التي تضم في عضويتها 127 ولاية قضائية مختلفة وتتطلّع إلى أن تصبح عالمية النطاق.
    In fact, the need is clear for aquifer States to conclude such agreements among themselves in order to provide, inter alia, for the collection and exchange of data and information in the light of the characteristics of the transboundary aquifer concerned. UN والواقع أن ثمة حاجة واضحة لأن تعقد دول طبقة المياه الجوفية مثل هذه الاتفاقات فيما بينها لكي تتيح، في جملة أمور، جمع وتبادل البيانات والمعلومات على ضوء خصائص طبقة المياه الجوفية المعنية العابرة للحدود.
    Determining the relative importance of the characteristics in different cases is a matter of professional judgement. UN وتحديد الأهمية النسبية لهذه الخصائص في مختلف الحالات هو من الأمور التي تتصل بإصدار الأحكام المهنية.
    The Korean people are more devoted to the sovereignty and peace of their country than any other people or nation in the world, as a result of the characteristics of their country's historical development. UN إن الشعب الكوري يتفانى من أجل سيادة بلده وسلامه أكثر من أي شعب آخر أو أمّة أخرى في العالم، نتيجة للسمات التي تميز التطور التاريخي لهذا البلد.
    One of the characteristics of African countries is the widespread existence of households in which the head of the family is a woman. UN ومن بين خصائص البلدان الأفريقية وجود بيوت على رأسها امرأة هي رب الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more