"of the charges against him" - Translation from English to Arabic

    • بالتهم الموجهة إليه
        
    • التهم الموجهة إليه
        
    • بالاتهامات الموجهة إليه
        
    • بالتهم الموجهة ضده
        
    • بالتهم الموجَّهة إليه
        
    • بالتُهم الموجهة إليه
        
    • التهم الموجهة ضده
        
    • بالتهم الموجهة اليه
        
    • على الأفعال المنسوبة إليه
        
    • التُهم الموجهة إليه
        
    • من التهم الموجهة اليه
        
    • الموجهة له
        
    • بالتهم المنسوبة إليه
        
    Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. UN ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه.
    Counsel contends that the author was not informed of the charges against him until four days after his arrest. UN ويدعي المحامي بأن صاحب البلاغ لم يبلغ بالتهم الموجهة إليه إلا بعد أربعة أيام من القبض عليه.
    The authorities ensure that these rights are safeguarded, and the person being prosecuted has the right to be informed of the charges against him or her and to be assisted by a defence counsel. UN وتحرص السلطة على حماية هذه الحقوق، وللشخص الذي تجري مقاضاته الحق في إبلاغه بالتهم الموجهة إليه والاستعانة بمحام.
    In this context, he states that his convictions were in violation of article 14 of the Covenant, since he was not informed in detail about the nature of the charges against him. UN وقال في هذا الصدد إن إدانته تخالف المادة ٤١ من العهد حيث إنه لم يبلغ بتفاصيل طبيعة التهم الموجهة إليه.
    In his appeal, he also argues that he was not informed of the charges against him during his plea hearing. UN ويحتج صاحب البلاغ أيضاً في الطعن الذي قدمه بأن أحداً لم يُعلمه بالاتهامات الموجهة إليه أثناء جلسة الاستماع إلى أقواله.
    Mr. Gellani was not presented with a warrant for his arrest nor has he ever been informed of the charges against him. UN فلم يقدم إلى السيد جيلاني أمراٌ باحتجازه كما أنه لم يعلم مطلقاً بالتهم الموجهة ضده.
    It points out that Mr. Al Ammari was arrested without an arrest warrant, held incommunicado for six months following his arrest, and only notified of the charges against him about nine months after his arrest. UN ويشير إلى أن السيد العماري اعتُقِل دون مذكرة توقيف، واحتُجِز بمعزل عن العالم الخارجي ستة أشهر بعد اعتقاله، ولم يُخطَر بالتهم الموجَّهة إليه إلاّ بعد مضي نحو تسعة أشهر على اعتقاله.
    The same day, in the presence of his lawyer, the author's son was informed of the charges against him. UN وفي اليوم نفسه، أُبلغ ابن صاحبة البلاغ بالتهم الموجهة إليه وكان محاميه حاضراً.
    The same day, in the presence of his lawyer, the author's son was informed of the charges against him. UN وفي اليوم نفسه، أُبلغ ابن صاحبة البلاغ بالتهم الموجهة إليه وكان محاميه حاضراً.
    He was then brought before the examining magistrate and, with the use of an interpreter, he was informed of the charges against him. UN وعرض مقدم البلاغ بعد ذلك على قاضي التحقيق الذي أبلغه، بالاستعانة بمترجم شفوي، بالتهم الموجهة إليه.
    She also inquired whether a person who had just been arrested was informed not only of the charges against him but of his rights, in a language he understood. UN وهي تريد أيضاً معرفة ما إذا كان الشخص الذي يقبض عليه يبلﱠغ بالتهم الموجهة إليه ولكن أيضاً بحقوقه وذلك بلغة يفهمها.
    With regard to article 9, paragraph 2, he was never informed of the reasons for his multiple arrests and was never informed of the charges against him. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 9، لم يُخبر قط بأسباب اعتقاله المتعدد ولم يُبلَّغ قط بالتهم الموجهة إليه.
    He was informed of the charges against him only on the third day of detention. UN ولم يُعلم بالتهم الموجهة إليه إلا في اليوم الثالث من احتجازه.
    Arguably, he was then informed of the charges against him. UN وقد يكن قد أبلغ عندئذ بالتهم الموجهة إليه.
    The former only learned of the charges against him more than two months after his second arrest. UN فإدريس لم يعلم بالتهم الموجهة إليه إلا بعد مرور ما يزيد على شهرين من احتجازه الثاني.
    In Branch 15 of the Revolutionary Court in Tehran he was informed of the charges against him. UN وفي الفرع 15 من المحكمة الثورية في طهران، أُبلغ بالتهم الموجهة إليه.
    It was also reported that Mr. Hosni had stated that he had not been fully informed about the details of the charges against him. UN ويقال أيضاً إن السيد حسني أكد أنه لم يحصل على معلومات كاملة بشأن تفاصيل التهم الموجهة إليه.
    2.4 On 25 May 1993, the author was found guilty of the charges against him and sentenced to 25 months' imprisonment, of which 5 months suspended, and confiscation of the money found in his possession at the time of his arrest. UN ٢-٤ وفي ٥٢ أيار/ مايو ٣٩٩١، جرم مقدم البلاغ بالاتهامات الموجهة إليه وحكم عليه بالسجن لمدة ٥٢ شهرا، مع وقف تنفيذ الحكم لمدة ٥ أشهر، ومصادرة اﻷموال التي وجدت في حوزته عند إلقاء القبض عليه.
    459. Police officers are aware of a suspect's rights to be told in a clear and precise manner of the charges against him/her upon arrest. UN 459- ويعلم ضباط الشرطة أن للمشتبه فيه حقوقاً تتمثل في إبلاغه بشكل واضح ومحدّد بالتهم الموجهة ضده عند توقيفه.
    Yet it was not until after a long interrogation conducted by the prosecution that Mr. Mbonimpa was notified of the charges against him, on 16 May 2014. UN ولكن السيد مبونيمبا لم يُخبَر بالتهم الموجَّهة إليه إلّا في 16 أيار/ مايو 2014، بعد استجواب مطول من طرف هيئة التحقيق.
    He was not informed of the charges against him until he appeared before the investigating judge at El Milia Court, after being held incommunicado for one month, during which time he was unable to contest the legality of his detention. UN وحسب إفادة صاحبة البلاغ، لم يُبلغ بالتُهم الموجهة إليه إلا بمناسبة مثوله أمام قاضي التحقيق لدى محكمة الميلية بعد شهر من الاحتجاز في الحبس الاحتياطي. ولم يتمكن خلال فترة إيداعه في الحبس الانفرادي من الاعتراض على مشروعية الاحتجاز.
    7.7 The author challenges that the exclusion of the general public from the trial senate hearings was justified in the interest of official secrecy, since none of the charges against him involved matters of a secret nature. UN 7-7 ويرفض صاحب البلاغ فكرة أن استبعاد الجمهور من حضور جلسات المحاكمة كان يبرره الحرص على السرية الرسمية للقضية، ذلك لأنه ما كان أي من التهم الموجهة ضده يتعلق بمسائل ذات طابعٍ سري.
    He further contends that, as there was no interpreter present at the time of their arrest, he was not informed of the reasons for his arrest and of the charges against him. UN ويدعي مقدم البلاغ أيضا أنه لم يخطر لدى توقيفه بأسباب التوقيف أو بالتهم الموجهة اليه لعدم وجود مترجم شفوي في حينه.
    96. When an accused person appears before an investigating judge, the latter must verify his identity, inform him of the charges against him, ask how he pleas and advise him of his right not to respond without a lawyer being present. UN 96- وعندما يمثل المدعى عليه أمام قاضي التحقيق يتثبت القاضي من هويته ويطلعه على الأفعال المنسوبة إليه ويطلب جوابه عنها منبهاً إياه أن من حقه ألا يجيب عنها إلا بحضور محامِ ويدون هذا التنبيه في محضر التحقيق.
    In this respect, he submits that he was co-operative in the investigation and that the nature of the charges against him did not justify such a delay. UN وفي هذا الصدد، يزعم أنه كان متعاوناً أثناء التحقيق وأن طبيعة التُهم الموجهة إليه لا تبرر مثل هذا التأخير.
    2.8 By a letter of 26 September 1993, Mrs. Barroso indicates that her nephew was acquitted of the charges against him. UN ٢-٨ وبرسالة مؤرخة في ٦٢ أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، أفادت مقدمة البلاغ بصدور حكم ببراءة إبن أخيها من التهم الموجهة اليه.
    Nor was it clear at what point the accused was informed of the charges against him. UN كما لا تتضح أيضا اللحظة التي يتم فيها إخطار المتهم بالاتهامات الموجهة له.
    The accused person was immediately informed of the charges against him and of the right of access to a doctor, lawyer and family members. UN ويبلغ المتهم على الفور بالتهم المنسوبة إليه وبحقه في الوصول إلى طبيب ومحامٍ وإلى أفراد الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more