"of the child or" - Translation from English to Arabic

    • الطفل أو
        
    • للطفل أو
        
    • له أو
        
    • يتعلق بالطفل أو
        
    • من اتفاقية حقوق
        
    Parents are entitled to work part-time up to the seventh birthday of the child, or longer if the child starts school later. UN ويحق للوالدين العمل لبعض الوقت حتى العام السابع لميلاد الطفل أو لمدة أطول إذا بدأ الطفل المدرسة في وقت لاحق.
    She also asked if the Committee on the Rights of the child or other human rights bodies had addressed these issues. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت لجنة حقوق الطفل أو غيرها من هيئات حقوق الإنسان التعاهدية قد تناولت هذه القضايا.
    A very large proportion of rapists were close relatives of the child or friends of the family and such cases were usually not reported. UN وأوضحت أن نسبة كبيرة من المغتصبين هم من أقارب الطفل أو أصدقاء أسرته وأن هذه الحالات عادة ما لا يبلغ عنها.
    Reporting is mandatory in cases where the physical or psychological integrity of the child or juvenile is endangered. UN ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر.
    It was proposed that a provision should be included to the effect that the Committee should determine whether such representation was in the best interest of the child or group of children. UN واقتُرح إدراج حكم مفاده أن تقرر اللجنة ما إذا كان هذا التمثيل في المصلحة الفضلى للطفل أو لمجموعة من الأطفال.
    Children's allowance ceases to be payable if the head of household no longer has the care of the child or if the child has reached the age of 18 years or if the child no longer resides with the head of the household but in a recognized institute for children and young persons. UN 280- ويتوقف دفع المخصصات العائلية لصالح طفل من الأطفال إذا انتهت رعاية رأس الأسرة المعيشية له أو إذا بلغ الطفل ال18 من العمر أو إذا أصبح يقيم خارج الأسرة ولكن في معهد معترف به للأطفال والناشئين.
    In the great majority of cases, Algerian civil courts have awarded custody of the child or children to their mothers. UN وتمنح المحاكم المدنية الجزائرية في الغالبية الكبرى من الحالات حضانة الطفل أو الأطفال للأم.
    The competent authority may as a first option grant custody of the child or adolescent to the non-aggressor parent. UN ويجوز للسلطة المختصة، كخيار أول، أن تمنح الوصاية على الطفل أو المراهق لمن لم يقم بالاعتداء من الأبوين.
    The presence of parents does not mean that parents can act in defence of the child or be involved in the decision-making process. UN ولا يعني حضور الوالدين أن باستطاعتهما أن يدافعا عن الطفل أو أن يشاركا في عملية صنع القرار.
    The welfare and interests of the child or young person shall be the first and paramount consideration. UN ويكون لرفاه ومصالح الطفل أو الناشئ الاعتبار الأول والأسمى.
    The presence of parents does not mean that parents can act in defence of the child or be involved in the decision-making process. UN ولا يعني حضور الوالدين أن باستطاعتهما أن يدافعا عن الطفل أو أن يشاركا في عملية صنع القرار.
    The presence of parents does not mean that parents can act in defence of the child or be involved in the decision-making process. UN ولا يعني حضور الوالدين أن باستطاعتهما أن يدافعا عن الطفل أو أن يشاركا في عملية صنع القرار.
    The presence of parents does not mean that parents can act in defence of the child or be involved in the decision-making process. UN ولا يعني حضور الوالدين أن باستطاعتهما أن يدافعا عن الطفل أو أن يشاركا في عملية صنع القرار.
    In case the spouses are legally separated, additional exemptions may be claimed only by the spouse who has custody of the child or children. UN وفي حالة انفصال الزوجين بصورة قانونية، يحق للزوج الذي يحتفظ بحضانة الطفل أو الأطفال فقط أن يطالب بإعفاءات إضافية.
    The presence of parents does not mean that parents can act in defence of the child or be involved in the decision-making process. UN ولا يعني حضور الوالدين أن باستطاعتهما أن يدافعا عن الطفل أو أن يشاركا في عملية صنع القرار.
    Such a case may apply for instance because of a disability of the child or because of a lack of other suitable care possibilities. UN ومثل هذه الحالة قد تنطبق على سبيل المثال بسبب وجود إعاقة لدى الطفل أو بسبب الافتقار إلى إمكانيات مناسبة أخرى للرعاية.
    This applies regardless of the reason for the special needs of the child or young person and thus also comprises children with physical or mental impairment. UN وينطبق هذا بصرف النظر عن السبب وراء الاحتياجات الخاصة للطفل أو الشاب، وبالتالي يشمل أيضاً الأطفال الذين يعانون من إعاقة بدنية أو عقلية.
    The duration of payments depends on whether the beneficiary is the mother of the child or a different person. UN وتتوقف مدة استمرار المدفوعات على ما إذا كان المستفيد أمﱠا للطفل أو شخصا آخر.
    It should be adjusted and defined on an individual basis, according to the specific situation of the child or children concerned, taking into consideration their personal context, situation and needs. UN وينبغي تعديل هذا المفهوم وتحديده على أساس فردي وفقاً للحالة الخاصة للطفل أو للأطفال المعنيين، بمراعاة أوضاعهم الشخصية وظروفهم واحتياجاتهم.
    This generally implies that no information or personal data may be made available or published, particularly in the media, that could reveal or indirectly enable the disclosure of the child's identity, including images of the child, detailed descriptions of the child or the child's family, names or addresses of the child's family members and audio and video records. UN ويعني ذلك بوجه عام أنه لا يجوز إتاحة أيِّ معلومات أو بيانات شخصية أو نشرها، وخصوصاً في وسائط الإعلام، بما من شأنه أن يكشف عن هوية الطفل بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ويشمل ذلك نشر صور الطفل والأوصاف التفصيلية له أو لأسرته، وأسماء أو عناوين أفراد أسرته، وتسجيلاته الصوتية والمرئية.
    This generally implies that no information or personal data may be made available or published, particularly in the media, that could reveal or indirectly enable the disclosure of the child's identity, including images of the child, detailed descriptions of the child or the child's family, names or addresses of the child's family members and audio and video records. UN ويعني ذلك بوجه عام أنه لا يجوز إتاحة أيِّ معلومات أو بيانات شخصية أو نشرها، وخصوصاً في وسائط الإعلام، بما من شأنه أن يكشف عن هوية الطفل بصورة مباشرة أو غير مباشرة، ويشمل ذلك نشر صور الطفل والأوصاف التفصيلية له أو لأسرته، وأسماء أو عناوين أفراد أسرته، وتسجيلاته الصوتية والمرئية.
    The Committee is also worried that the law prohibiting discrimination fails fully to conform to article 2 of the Convention by not explicitly protecting children from discrimination “on the basis of ... political or other opinion ..., ethnic or social origin ..., disability” of the child or his/her parents. UN كما تبدي اللجنة انزعاجاً إذ أن القانون الذي يحظر التمييز لا يتسق اتساقاً كاملاً مع المادة ٢ من العهد بعدم حمايته صراحة اﻷطفال من التمييز على أساس " ... الرأي السياسي أو غيره ... أو اﻷصل اﻹثني أو الاجتماعي .... أو العجز " فيما يتعلق بالطفل أو والديه.
    In a number of countries, however, a comprehensive juvenile justice system is either not in place, has not been developed in accordance with the relevant provisions of the Convention on the Rights of the Child, or the system in place lacks effectiveness. UN 39- غير أن عدداً من البلدان يفتقر إلى نظام شامل لقضاء الأحداث أو يعتمد نظاماً غير مطابق للأحكام ذات الصلة من اتفاقية حقوق الطفل أو نظاماً منقوص الفعالية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more