"of the civil code of the republic" - Translation from English to Arabic

    • من القانون المدني
        
    The provisions of Book Four of the Civil Code of the Republic of Lithuania associate the acquisition and exercise of real rights with criterion not dependent on a person's sex. UN وتربط أحكام الباب الرابع من القانون المدني في ليتوانيا حيازة وممارسة الحقوق العقارية بمعيار لا يعتمد على جنس الشخص.
    Referring to article 14 of the Civil Code of the Republic of Belarus, the court dismissed the demand as the plaintiff had failed to prove any loss. UN وبالرجوع إلى المادة 14 من القانون المدني لجمهورية بيلاروس، رفضت المحكمة الطلب حيث أن المدّعي قصر عن إثبات أي خسارة.
    These provisions are laid down in Article 2.6 of the Civil Code of the Republic of Lithuania. UN وهذه الأحكام مبينة في المادة 2-6 من القانون المدني الليتواني.
    357. Article 2.9 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provides for the institution of the emancipation of minors. UN 357- وتضع المادة 2-9 من القانون المدني حكما لإعتاق القاصرين.
    Book Six of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulates obligations, principles of formation of contracts, classes and peculiarities of separate contracts. UN وينظم الباب السادس من القانون المدني لجمهورية ليتوانيا التزامات ومبادئ تشكيل العقود، وأصنـــاف العقود والخصائص التي تنفرد بها العقود المستقلة.
    Article 6.156 of the Civil Code of the Republic of Lithuania established the principle of freedom of contract. UN وقد أرست المادة 6-156 من القانون المدني مبدأ حرية التعاقد.
    Pursuant to Article 4.93 of the Civil Code of the Republic of Lithuania, the owner's rights are also protected irrespective of his sex and alike. UN وعملا بالمادة 4-93 من القانون المدني تكون حقوق المالك محمية أيضا بغض النظر عن جنس المالك وغير ذلك.
    Article 1.81 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provides that a transaction that is contrary to public order or norms of good morals shall be null and void. UN وتنص المادة 1-81 من القانون المدني على أن أي معاملة تكون منافية للنظام العام أو لقواعد حُسن الأخلاق تعتبر لاغية وباطلة.
    362. Articles 2.12 - 2.17 of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulates in detail the issues of domicile of natural persons. UN 362- وتنظم المواد 2-12 إلى 2-17 من القانون المدني بالتفصيل مسائل مكان إقامة الأشخاص الطبيعيين.
    387. Article 3.156 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that the father and the mother have equal rights and duties in respect of their children. UN 387- وتذكر المادة 3-156 من القانون المدني أن للأب والأم حقوقا وواجبات متساوية فيما يتعلق بأطفالهما.
    Article 3.239 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that trusteeship shall be established with the aim of protecting and defending the rights and interests of a person with limited legal capacity. UN وتقرر المادة 3-239 من القانون المدني أن تفرض وصاية بهدف حماية حقوق ومصالح شخص ذي أهلية قانونية محدودة والدفاع عنها.
    400. Article 3.249 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provides for the principles of establishing child guardianship and trusteeship. UN 400- وتنص المادة 3-249 من القانون المدني على مبادئ إقامة الرعاية والوصاية.
    411. Article 3.29 of the Civil Code of the Republic of Lithuania states that marriage shall not restrict the passive and active capacity of spouses. UN 411- وتنص المادة 3-29 من القانون المدني على أن الزواج لا يحد من الأهلية السلبية والفعلية للزوجين.
    415. Paragraph 1 of Article 3.81 of the Civil Code of the Republic of Lithuania focuses on the legal regime of matrimonial assets as stipulated by the law and contracts. UN 415- وتركز الفقرة 1 من المادة 3-81 من القانون المدني على النظام القانوني للأصول الزوجية كما ينص عليها القانون والعقود.
    421. Articles 3.87-3.100 of the Civil Code of the Republic of Lithuania regulate the statutory legal regime of matrimonial assets. UN 421- وتنظم المواد 3-87 إلى 3-100 من القانون المدني النظام القانوني التشريعي للأصول الزوجية.
    At the request of one of the spouses a marriage contract may be amended or terminated by a court judgement on the grounds provided for in Book Six of the Civil Code of the Republic of Lithuania for the amendment or termination of a marriage contract. UN وبناء على طلب أي من الزوجين، يجوز أن يعدل عقد الزواج أو يُنهى بقرار من المحكمة على الأسس المنصوص عليها لتعديل عقد الزواج أو إنهائه في الباب السادس من القانون المدني.
    Such relations are regulated in detail by Articles 3.109-3.115 of the Civil Code of the Republic of Lithuania. UN ومثل هذه العلاقات تنظمها بالتفصيل المواد 3-109 إلى 3-115 من القانون المدني.
    356. Article 2.7 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provides that contracts on behalf and in the name of minors under fourteen years of age shall be concluded by their parents or guardians. UN 356- وتنص المادة 2-7 من القانون المدني على أن يوقّع العقود نيابة عن القاصرين الذين تقل أعمارهم عن 14 عاما وباسمهم والداهم أو أولياء أمورهم.
    358. Article 2.11 of the Civil Code of the Republic of Lithuania lays down a provision that where a natural person abuses alcoholic beverages, drugs, narcotic or toxic substances, the court may impose limitations on his civil capacity irrespective of sex, age or other circumstances. UN 358- وتضع المادة 2-11 من القانون المدني حكما بأنه حيث يسيء شخص طبيعي استخدام المشروبات الكحولية، أو العقاقير أو المواد المخدرة أو السامة، يجوز للمحكمة أن تفرض قيودا على أهليته المدنية، بغض النظر عن جنسه أو سنه أو ظروفه الأخرى.
    361. Article 1.80 of the Civil Code of the Republic of Lithuania provides that any transaction that fails to meet the requirements of mandatory legislative provisions shall be null and void. UN 361- وتنص المادة 1-80 من القانون المدني على أن أي معاملة لا تستوفي متطلبات الأحكام التشريعية الإلزامية تكون لاغية وباطلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more