"of the civil law" - Translation from English to Arabic

    • من القانون المدني
        
    • للقانون المدني
        
    • من قانون الأحوال المدنية
        
    However, according to article 781 of the Civil Law, a child's surname generally follows that of the father. UN بيد أن الاسم العائلي للطفل يتبع عموماً اسم والده، وفقاً للمادة 781 من القانون المدني.
    38. A citizen's age of majority is 17 years under article 20 of the Civil Law. UN 38- سن الرشد للمواطنين هو 17 سنة بموجب المادة 20 من القانون المدني.
    In particular, the Committee regrets that article 1169 of the Civil Law relating to the as to the custody of children after divorce, which prevents the court from taking the best interests of the child into account. UN وتأسف اللجنة، بصفة خاصة، لأن المادة 1169 من القانون المدني التي تتعلق بحضانة الأطفال بعد الطلاق تحول دون مراعاة المحاكم لمصالح الطفل الفُضلى.
    In Latvia natural resources are included in the civil transactions and may be object of the Civil Law transactions. UN وتدخل الموارد الطبيعية في لاتفيا في المعاملات المدنية ويمكن أن تكون محلاً لمعاملات خاضعة للقانون المدني.
    Therefore, with regard to these enterprises, the common provisions of the Civil Law and the international law will be applied. UN ففيما يتعلق بهذه المؤسسات، إذن، سيجري تطبيق اﻷحكام العامة للقانون المدني والقانون الدولي.
    Articles 46 to 51 of the Civil Law are related to person's civil status registration which is recorded in a particular book. UN وتتعلق المواد من 46 إلى 51 من قانون الأحوال المدنية بتسجيل الحالة المدنية للشخص في سجل خاص.
    As far as the term " family " is concerned in Kuwaiti law, according to article 15 of the Civil Law, " the family of a person includes the wife and next of kin. UN 143- وفيما يتعلق بمصطلح " الأسرة " في القانون الكويتي ، فإنه وفقاً للمادة 15 من القانون المدني " تتكون أسرة الشخص من زوجة وذوى قرباه.
    377. The equality of spouses is a general principle of the Civil Law embodied in Article 1.2 of the Civil Code of the Republic of Lithuania, which is implemented in the family law. UN 377- إن تساوي الزوجين مبدأ عام في القانون المدني المجسد في المادة 1-2 من القانون المدني لليتوانيا والذي ينفذ في قانون الأسرة.
    Likewise, Article 184 of the Civil Law prescribes the duty of parents to prepare an underage child for useful activity, besides taking into account, as far as possible, the individuality, abilities and inclinations of the child. UN 288- وبالمثل تنص المادة 184 من القانون المدني على واجب الآباء في إعداد الطفل لأداء نشاط نافع، مع ضرورة مراعاة شخصية الطفل وقدراته وميوله بقدر الإمكان.
    2. Draft law on the amendment of parts of the Civil Law and the Family Registration Act (tentative name) UN 2- مشروع القانون المتعلق بتعديل أجزاء من القانون المدني وقانون تسجيل الأسر (اسم مؤقت)
    Contracts concluded as a result of corruption become null and void (Article 103 of the Civil Law). UN تُعتبر العقود التي تبرَم نتيجة للفساد باطلة ولاغية (المادة 103 من القانون المدني).
    94. As things stand at present, the trade union organizations assume the juridical status of de facto bodies, since Parliament's failure to implement article 39 of the Constitution has brought in its wake a situation in which the unions are disciplined by common law and, more particularly, articles 36, 37 and 38 of the Civil Law Code. UN ٤٩- تتمتع التنظيمات النقابية كما هو عليه الحال حالياً، بالمركز القانوني للهيئات القائمة بحكم الواقع، حيث أدى عدم تنفيذ البرلمان للمادة ٩٣ من الدستور إلى ظهور وضع تُنظﱠم فيه النقابات بموجب القانون العام، وعلى وجه خاص بموجب المواد ٦٣ و٧٣ و٨٣ من القانون المدني.
    Other branches of the Civil Law include administrative law (particularly concerned with the use of executive power), commercial law and industrial law. UN وتشمل فروع أخرى من القانون المدني القانون الإداري (المعني بصفة خاصة باستخدام السلطة التنفيذية) والقانون التجاري والقانون الصناعي.
    More particularly, several articles of the Civil and Penal Code, have been excluded, including article 1179 of the Civil Law and article 59 of the Penal Code whichCode, which gives parents the right to physically discipline their children within non-defined " normal limits " . UN وقد استُبعِدت، بصفة خاصة، العديد من مواد القانون المدني وقانون العقوبات، بما في ذلك المادة 1179 من القانون المدني والمادة 59 من قانون العقوبات، اللتان تسمحان للآباء بتأديب أطفالهم تأديباً بدنياً ضمن " حدود عادية " غير معرّفة.
    36. The main subdivisions of the Civil Law in Jersey are: UN 36- أهم التقسيمات الفرعية للقانون المدني في جيرزي هي:
    In China, the Constitution, the Criminal Procedure Law, the General Provisions of the Civil Law, the Marriage Law, the Law on the Protection of Rights and Interests of Women, the Law on the Protection of Rights and Interests of the Aged, the Law on the Protection of Minors, and the Law on the Protection of Disabled Persons all prohibit the use of violence of any kind against women by any person. UN في الصين، يحظر كل من الدستور وقانون الإجراءات الجنائية والأحكام العامة للقانون المدني وقانون الزواج وقانون حماية حقوق المرأة ومصالحها وقانون حماية حقوق المسنين ومصالحهم وقانون حماية القصر وقانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة، استخدام شخص ما لأي شكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    Laws including the Constitution of the People's Republic of China, the General Principles of the Civil Law, the Tort Liability Law, the Civil Procedure Law and the Compulsory Education Law make provisions on protecting the rights and interests of persons with disabilities. UN تشتمل القوانين، بما فيها دستور جمهورية الصين الشعبية والمبادئ العامة للقانون المدني وقانون المسؤولية عن الضرر، وقانون الإجراءات المدنية، وقانون التعليم الإلزامي على أحكام بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ومصالحهم.
    To prevent misuse of such modes of aid, the General Principles of the Civil Law provides that when a guardian fails to carry out his responsibilities as a guardian or when he harms the legitimate rights and interests of the person for whom he is acting, he shall bear liability; where he causes damage to the person's property, he shall make compensation for the damage. UN واتقاء لإساءة استخدام هذه الطرائق من المعونة، تنص المبادئ العامة للقانون المدني على أنه عندما يتقاعس الوصي عن الاضطلاع بمسؤولياته في الوصاية أو عندما يلحق الضرر بحقوق ومصالح الشخص الذي يمثله، فإنه يتحمل المسؤولية عن ذلك؛ وفي حال إحداثه ضرراً بممتلكات الشخص المذكور، فإنه يدفع تعويضاً عن هذا الضرر.
    The General Principles of the Civil Law of the People's Republic of China, the Criminal Law of the People's Republic of China, the Marriage Law of the People's Republic of China, Law of the People's Republic of China on Penalties for Administration of Public Security have all added provisions for preventing and curbing violence against women. UN وأضيفت كذلك أحكام تقضي بمنع وكبح العنف ضد المرأة إلى المبادئ العامة للقانون المدني لجمهورية الصين الشعبية، والقانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية، وقانون الزواج لجمهورية الصين الشعبية، وقانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالعقوبات الخاصة بإدارة الأمن العام.
    25. According to paragraph 625, the Presidential Secretariat for Women (SEPREM) made an analysis of the Civil Law governing family relations and marriages and drew up a proposal to amend the Civil Code and the Courts Act. UN 25 - وفقا للفقرة 625 من التقرير، أجرت الأمانة الرئاسية لشؤون المرأة تحليلا للقانون المدني الذي ينظم العلاقات الأسرية والزوجية، وأعدت اقتراحا لإصلاح القانون المدني وقانون المحاكم (الإجرائي).
    359. Article 70 of the Civil Law has determined 18 years of age for men and 16 for women as the minimum age for marriage. UN 359- وقد حددت المادة 70 من قانون الأحوال المدنية سن الثامنة عشرة للرجل والسادسة عشرة للمرأة كحد أدنى لسن الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more