"of the civil war" - Translation from English to Arabic

    • الحرب الأهلية
        
    • للحرب اﻷهلية
        
    • الحرب اﻷهلية في
        
    • للحرب الأهلية التي
        
    • الحرب الأهليه
        
    • الحرب المدنية
        
    • الحرب اﻷهلية التي نشبت
        
    • الحرب اﻷهلية منذ
        
    In the early 1990s, at the height of the civil war, these factors combined to create a humanitarian crisis of immense proportions. UN وفي أوائل التسعينات، وفي ذروة الحرب الأهلية الدائرة هناك، تجمعت كل هذه العوامل معا وأحدثت أزمة إنسانية ذات نسب هائلة.
    The clashes deepened into the worst violence in Lebanon since the end of the civil war in 1990. UN واحتدمت المواجهات لتتحول إلى أسوأ أعمال عنف يشهدها لبنان منذ نهاية الحرب الأهلية في عام 1990.
    The end of the civil war in 2002 left the State very weak and absent in many parts of the country. UN وقد تركت نهاية الحرب الأهلية في عام 2002 الدولة ضعيفة جداً وغائبة في أنحاء عديدة من البلد.
    This was the first attack on a diplomatic target in Beirut since the days of the civil war. UN وكان هذا هو أول هجوم على هدف دبلوماسي في بيروت منذ أيام الحرب الأهلية.
    The statement contains unsubstantiated allegations and presents a distorted picture of the civil war in Bosnia and Herzegovina. UN فالبيان يتضمن مزاعم لا أساس لها من الصحة، ويعرض صورة مشوهة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك.
    Burundi has come a long way since the end of the civil war that ravaged the country for more than a decade. UN لقد قطعت بوروندي شوطا طويلا منذ انتهاء الحرب الأهلية التي اجتاحت البلد لأكثر من عقد.
    Mozambique suffered a lot from the effects of small arms on defenceless people during the sad period of the civil war. UN فلقد عانت موزامبيق الأمرين من آثار الأسلحة الصغيرة التي تعرض لها الشعب الأعزل أثناء فترة الحرب الأهلية المحزنة.
    Security and the replacement of infrastructure were still overriding concerns in the country in the wake of the civil war. UN فما زال الأمن وإصلاح الهياكل الأساسية موضع اهتمام هائل في البلد في أعقاب الحرب الأهلية.
    However, much remains to be done in overcoming the consequences of the civil war. UN بيد أنه لا تزال هناك جهود كثيرة يتعين بذلها للتغلب على آثار الحرب الأهلية.
    Welcoming the cessation of the civil war in Sierra Leone; UN وإذ يرحب بنهاية الحرب الأهلية في سيراليون،
    I saw the ravages of the civil war in Lungi, Lunsar, Magburaka and Freetown. UN وشاهدت أنقاض الحرب الأهلية في لونغي ولونسار وماغبوراكا وفريتاون.
    In terms of education, a child who was 5 years old in 1990, at the beginning of the civil war in Somalia, and who is now 17 years old, does not have access to structured, formal education. UN وفي مجال التعليم، نرى أن الطفل الذي كان في الخامسة من العمر في 1990، عند بداية الحرب الأهلية في الصومال، وأصبح في سن الـ 17 الآن، لا يمكنه الحصول على تعليم نظامي رسمي.
    One of the most disturbing characteristics of the civil war has been the incidence of violence committed specifically against women. UN وكان من أكثر سمات الحرب الأهلية إثارة للإزعاج تواتر العنف الموجه بالتحديد إلى المرأة.
    :: These negative impacts may currently be overshadowed by the negative effects of the civil war UN :: هذه الآثار السلبية يمكن حاليا أن تفوقها الآثار السلبية الناجمة عن الحرب الأهلية.
    This situation, coupled with the absence of effective reform of the security sector, contributed to the resumption of the civil war in Liberia. UN وأدى هذا الوضع الذي اقترن بعدم إجراء إصلاح فعال لقطاع الأمن إلى استئناف الحرب الأهلية في ليبريا.
    The efforts to cope with the legacies of the civil war and dictatorship in practically all the spheres of the mandate have been mostly fragmented. UN إلا أن الجهود التي بُذلت من أجل التصدي لتركتيْ الحرب الأهلية والحكم الدكتاتوري اتّسمت بالانقسام في معظم أركان الولاية.
    Statistical data on the number of police officers show a decrease, owing to the demobilization initiated after the end of the civil war. UN ويكشف تطور البيانات الإحصائية المتعلقة بعدد الضباط عن انخفاض ناجم عن التسريح الذي بدأ بعد الحرب الأهلية.
    It merely reflects and reaffirms a decision to which all Lebanese committed themselves under the Taif Accord in 1989, in the aftermath of the civil war. UN وهو يعكس ويعيد تأكيد قرار كان جميع اللبنانيين قد التزموا به في اتفاق الطائف المبرم في عام 1989، في أعقاب الحرب الأهلية.
    He continued to hope for a negotiated settlement of the civil war in that country. UN وأنه لا يزال يأمل في التوصل إلى تسوية للحرب اﻷهلية في البلد المذكور عن طريق التفاوض.
    The desperate situation and horrendous scenes of the civil war in Bosnia and Herzegovina represent one such example. UN والحالة المأساوية والمناظر المروعة للحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك تمثلان أحد هذه اﻷمثلة.
    The Commission understands that elements of the ex-FAR fought on both sides of the civil war in the Congo. UN وتدرك اللجنة أن عناصر القوات المسلحة الرواندية السابقة قد قاتلت على كلا جانبي الحرب اﻷهلية في الكونغو.
    The Peacebuilding Cooperation Framework adopted by the Government of Sierra Leone and the Peacebuilding Commission, cites youth unemployment and marginalization as one of the root causes of the civil war that continues to represent a threat to peace consolidation. UN فإطار التعاون الاستراتيجي لبناء السلام الذي اعتمدته حكومة سيراليون ولجنة بناء السلام يعتبر بطالة الشباب وتهميشهم أحد الأسباب الجذرية للحرب الأهلية التي لا تزال تمثل خطرا يهدد جهود توطيد السلام.
    It's a historical novel set against the backdrop of the civil war. Open Subtitles إنها مجرد رواية تاريخيه أحداثها قبل الحرب الأهليه
    30. Liberia outlined the devastating effects of the civil war experienced since 1989. UN ٣٠ - وأبرز ممثل ليبريا اﻵثار المدمرة المترتبة على الحرب المدنية التي يشهدها بلده منذ عام ١٩٨٩.
    Moreover, the Council responded positively to a request by the Government of Yemen to grant it a further extension of the deadlines for filing claims in different categories, in the light of the civil war in Yemen in 1994. UN علاوة على ذلك، استجاب المجلس لطلب تقدمت به حكومة اليمن لمنحها تمديدا آخر للمواعيد النهائية لتقديم مطالبات من فئات مختلفة، وذلك في ضوء الحرب اﻷهلية التي نشبت في اليمن في عام ١٩٩٤.
    It is estimated that there have been over 10,000 casualties of the civil war since the coup d'état. UN ويقدر عدد ضحايا الحرب اﻷهلية منذ وقوع الانقلاب إلى اﻵن بما يزيد على عشرة آلاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more