"of the civilian population of" - Translation from English to Arabic

    • السكان المدنيين في
        
    • للسكان المدنيين في
        
    • من السكان المدنيين
        
    • حالة السكان المدنيين
        
    Our immediate and paramount concern is the fate and suffering of the civilian population of Gaza. UN إن شغلنا الشاغل والهام جدا هو مصير ومعاناة السكان المدنيين في غزة.
    It affected the whole of the civilian population of Bougainville, which was held hostage for a long period. UN وترك هذا الحصار آثاره على جميع السكان المدنيين في بوغانفيل الذين احتجزوا كرهائن لفترة طويلة.
    The access roads which bring goods essential for the survival of the civilian population of Kabul have been completely blocked by all the parties to the conflict. UN وفي الوقت الحالي، أغلق أطراف النزاع منافذ السلع اﻷساسية اللازمة لمعيشة السكان المدنيين في كابول تماماً، وأصبح سكان كابول رهائن للتطلعات السياسية للفصائل المتحاربة.
    The Mission is of the opinion that this would constitute collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. UN ومن رأي البعثة أن ذلك يشكل عقوبة جماعية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    The Mission is of the opinion that this would constitute collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. UN ومن رأي البعثة أن ذلك يشكل عقوبة جماعية للسكان المدنيين في قطاع غزة.
    An endeavour should likewise be made to mitigate the impact of sanctions on vulnerable groups of the civilian population of both targeted and third States. UN وينبغي بالمثل بذل الجهد للتخفيف من حدة الآثار التي ترتبها الجزاءات على الفئات الضعيفة من السكان المدنيين في الدول المستهدفة والدول الثالثة على حد سواء.
    The plight of the civilian population of Kabul UN سوء حالة السكان المدنيين في كابول
    The Special Rapporteur has further been informed that, although the Cease-fire Agreement provides for the freedom of movement of civilian populations within the separation zones, local authorities have continued to restrict the movement of the civilian population of these areas. UN وأبلغ المقرر الخاص كذلك بأنه رغم أن اتفاق وقف إطلاق النار ينص على حرية انتقال السكان المدنيين داخل مناطق الفصل، فإن السلطات المحلية تواصل تقييد انتقال السكان المدنيين في هذه المناطق.
    His Government called upon the United Nations to take the necessary steps to assess the needs of the civilian population of Nagorny Karabakh and to provide humanitarian assistance to it. UN وتطالب حكومته اﻷمم المتحدة اتخاذ الخطوات اللازمة لتقييم احتياجات السكان المدنيين في منطقة ناغورني كاراباخ وتوفير المساعدة اﻹنسانية لهم.
    Following the fighting incidents with FNI and the displacement of the civilian population of the village, the FARDC elements reportedly occupied the school for one week, during which they destroyed all of the school's furniture and used it as wood fuel for heating. UN ففي أعقاب حوادث القتال مع جبهة القوميين ودعاة الاندماج، وتشريد السكان المدنيين في القرية، احتلت تلك العناصر، حسبما أفادت به التقارير، المدرسة لمدة أسبوع قامت خلاله بإتلاف جميع أثاث المدرسة واستخدمته كوقود للتدفئة.
    They note that, in present conditions, the priority aim of the joint armed forces in the North Caucasus region is to ensure the safety and the normal daily activities of the civilian population of the Chechen Republic. UN وتلاحظ السلطات الروسية أن الهدف ذا الأولوية للقوات المسلحة المشتركة في منطقة شمال القوقاز، في ظل الأوضاع الراهنة، هو ضمان سلامة السكان المدنيين في جمهورية الشيشان وتمكينهم من ممارسة أنشطتهم اليومية الاعتيادية.
    It demands that, in conformity with internationally recognized standards of conduct and international law, the Bosnian Serb party release them immediately, respect fully the rights of the civilian population of the Srebrenica safe area and other persons protected under international humanitarian law and permit access by the International Committee of the Red Cross. UN ويطالب المجلس طرف صرب البوسنة بأن يطلق سراحهم فورا، وبأن يحترم حقوق السكان المدنيين في منطقة سريبرينيتسا اﻵمنة وغيرهم من اﻷشخاص المشمولين بالحماية بموجب القانون الدولي احتراما تاما، وبأن يسمح بوصول لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إليهم وذلك وفقا لمعايير السلوك المعترف بها دوليا وللقانون الدولي.
    These events add to the enormous suffering of the civilian population of Afghanistan. UN فهذه الأحداث تزيد من المعاناة الشديدة للسكان المدنيين في أفغانستان،
    This deliberate and indiscriminate shelling of the civilian population of Sarajevo is part of a pattern of despicable and outrageous violations in international humanitarian law and of human rights. UN وهذا القصف المتعمد والعشوائي للسكان المدنيين في سراييفو جزء من نمط من الانتهاكات الخسيسة والشنيعة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان.
    He concluded by urging the international community to give top priority to a genuine ceasefire; otherwise it would be difficult to protect the human rights of the civilian population of Burundi, and, in particular, those of its most vulnerable groups. UN وختم كلامه بحث المجتمع الدولي على إيلاء أولوية قصوى للتوصيل إلى وقف حقيقي ﻹطلاق النار وإلا فسيكون من الصعب حماية حقوق اﻹنسان للسكان المدنيين في بوروندي ولا سيما بالنسبة للمجموعات الضعيفة فيها.
    " The Security Council strongly condemns the indiscriminate shelling by the Bosnian Serb party of the civilian population of Maglaj, which has resulted in heavy casualties, loss of life and material destruction. UN " ويدين مجلس اﻷمن بشدة القصف العشوائي الذي يقوم به الجانب الصربي البوسني للسكان المدنيين في ماغلاي، الذي أسفر عن خسائر فادحة تتمثل في إزهاق اﻷرواح وحدوث خسائر مادية.
    This labor force is comprised of 68,421,000 women (59.2% of the civilian population of women age 16 and over) compared with 78,980,000 men (73.3% of the civilian population of men). UN تشمل قوة العمل هذه 000 421 68 امرأة (59.2 في المائة من السكان المدنيين من النساء في سن 16 فأكثر) مقارنة ب000 980 78 رجل (73.3 من السكان المدنيين من الرجال).
    3. Colonel Alejandro Cisneros, the military commander in charge of the operation carried out in March 1981 in northern Morazán, involving units from Military Detachment No. 6 at Sonsonate under the command of Captain Medina Garay, failed in his duty to investigate whether troops under his command had executed members of the civilian population of El Junquillo canton. UN ٣ - إن الكولونيل اليغاندرو سيسنيروس، القائد العسكري المسؤول عن العملية التي جرت في آذار/مارس ١٩٨١ في شمال موراسان واشتركت فيها وحدات من المفرزة العسكرية رقم ٦ في سونسوناته بقيادة الكابتن ميدينا غاراي، لم يقم بواجبه في التحقيق في ما إذا كان الجنود الخاضعون لسلطته قد أعدموا أفراد من السكان المدنيين لكانتون الخونكيو أم لا.
    3. There is sufficient evidence to show that Colonel Alejandro Cisneros, the military commander in charge of the operation carried out in March 1981 in northern Morazán, involving units from Military Detachment No. 6 at Sonsonate under the command of Captain Medina Garay, failed in his duty to investigate whether troops under his command had executed members of the civilian population of El Junquillo canton. UN ٣ - أن ثمة أدلة كافية على أن الكولونيل اليخاندرو سيسنيروس، القائد العسكري والمكلف بالعملية التي جرت في آذار/مارس ١٩٨١ في شمال موراسان التي اشتركت فيها وحدات من المفرزة العسكرية رقم ٦ في سونسوناته تحت إمرة الكابتن ميدينا غاري، لم يقم بواجبه في التحقيق في ما إذا كان الجنود الخاضعون لقيادته قد أعدموا أفراد من السكان المدنيين في كانتون الخونكيو أم لا.
    10. During his first two visits to the area, the Special Rapporteur set out to acquaint himself with the situation of the direct victims of human rights violations as well as of the civilian population of Afghanistan in general, including that of internally displaced persons. UN ١٠ - وأثناء الزيارتين اﻷوليين للمنطقة، شرع المقرر الخاص في التعرف على حالة الضحايا المباشرة لانتهاكات حقوق اﻹنسان الى جانب حالة السكان المدنيين بأفغانستان بصفة عامة، بما في ذلك المشردون داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more