Volunteering is one of the clearest expressions of solidarity in action. | UN | إنّ العمل التطوعي واحد من أوضح المظاهر المعبرة عن التضامن بشكل فعلي. |
One of the clearest examples of this was the extensive development of 1,250 workers' dwellings in the 1960s. | UN | وكان من أوضح اﻷمثلة على ذلك التطوير الواسع لمساكن ٠٥٢ ١ عاملاً في الستينيات. |
This is one of the clearest appeals made at this Conference by the Heads of State and Government who have spoken. | UN | وهذا واحد من أوضح النداءات التي وجهها في هذا المؤتمر رؤساء الدول والحكومات الذين تحدثوا. |
This holistic approach to a variety of demands has become an urgent concern and is one of the clearest impacts of the entry into force of the Convention. | UN | وقد أصبح هذا النهج الشامل لمجموعة متنوعة من المطالب شاغلا ملحا وواحدا من أوضح آثار دخول الاتفاقية حيز النفاذ. |
But acute pain produces one of the clearest echoes that we are able to trace. | Open Subtitles | لكن الألم الحاد ينتج واحدة من أوضح الأصداء التي يمكننا تتبعها |
But acute pain produces one of the clearest echoes that we are able to trace. | Open Subtitles | لكن الألم الحاد ينتج واحدة من أوضح الأصداء التي يمكننا تتبعها |
My delegation wishes to highlight the Conference's conclusions on a very topical subject — international migration. This subject is one of the clearest examples of the interdependence of countries. | UN | ويود وفدي تركيز الانتباه على استنتاجات المؤتمر بشأن موضوع آني اﻷهمية للغاية - ألا وهو الهجرة الدولية - ويعد هذا الموضوع من أوضح اﻷمثلة على الترابط بين البلدان. |
4. The Holocaust was one of the clearest examples of large-scale, mass atrocities committed against minority groups. | UN | ٤ - لقد كانت محرقة اليهود من أوضح الأمثلة على الفظائع الجماعية الواسعة النطاق المرتكبة ضد الأقليات. |
However, the existence of over $50 million of recorded imports from new, Arab sources, where none existed two years ago, is one of the clearest positive results of the new trade policy framework since 1994. | UN | غير أن وجود ما يزيد على 50 مليون دولار من الواردات المسجلة من مصادر عربية جديدة لم يكن لها وجود قبل سنتين هو واحد من أوضح النتائج الايجابية للإطار الجديد للسياسة التجارية منذ 1994. |
Finally, we should like to close by referring to one of the clearest and most tangible manifestations of the phenomenon of globalization we have sought to describe: the production, trafficking and consumption of illegal drugs. | UN | وأخيرا، نود أن نختتم باﻹشارة إلى مظهر من أوضح المظاهر الملموسة لظواهر العولمة التي سعينا إلى وصفها، وهي إنتاج العقاقير غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها. |
It declares further that " the inability to integrate one half of our citizens into our representative democracy is one of the clearest contradictions of democracy " . | UN | وأكدت اللجنة أن " العجز عن إدماج نصف المواطنين في مجال الديمقراطية التمثيلية يعد من أوضح تناقضات الديمقراطية " (). |
97. The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer was one of the clearest examples that the international community, by working closely together, could successfully tackle major environmental challenges. | UN | 97 - وقال إن بروتوكول مونتريال المعني بالمواد التي تستنفد طبقة الأوزون هو واحد من أوضح الأمثلة على أن المجتمع الدولي، عندما يتكاتف معاً، يستطيع أن ينجح في معالجة التحديات البيئية الرئيسية. |
One of the clearest examples of positive environmental externalities is provided by natural ecosystems, since they provide a wide range of local, national and international benefits, including watershed protection, eco-tourist revenues, and carbon sequestration. | UN | وتوفر النظم اﻹيكولوجية الطبيعية واحدا من أوضح اﻷمثلة على العوامل الخارجية البيئية اﻹيجابية، إذ توفر هذه النظم طائفة عريضة من الفوائد المحلية والوطنية والدولية التي تشمل حماية مستجمعات المياه، واﻹيرادات اﻵتية من السياحة اﻹيكولوجية، وامتصاص الكربون. |
19. Although more comprehensive child development indicators are needed, stunting is currently one of the clearest indicators that child development is not being achieved. | UN | 19 - وبرغم الحاجة إلى توافر مؤشرات أكثر شمولا لنماء الطفل، فإن توقف النمو هو حاليا مؤشر من أوضح المؤشرات على عدم تحقق نماء الطفل. |
The use of the Sudanese air force to target civilians is one of the clearest signs of the direct involvement of the Government of the Sudan in large-scale unlawful killings, since neither the armed opposition groups nor the Janjaweed possess aircraft. | UN | واستخدام القوة الجوية السودانية لقصف المدنيين واحد من أوضح الأدلة على ضلوع حكومة السودان مباشرة في عمليات القتل غير الشرعي على نطاق واسع، لأنه لا وجود للطائرات لدى جماعات المعارضة المسلحة، ولا لدى الجنجويد. |
37. While we are working to achieve a deeper understanding of the complex nature of the links between rights and security, and between rights and development, we are witnessing in some quarters an erosion of some of the clearest and most well-established of the human rights norms. | UN | 37- وبينما نعمل على التوصل إلى فهمٍ أعمق للطبيعة المعقدة للروابط القائمة بين الحقوق والأمن، وبين الحقوق والتنمية، نشهد في بعض المناطق تآكلاً لبعض من أوضح معايير حقوق الإنسان وأكثرها رسوخاً. |
Two of the clearest indicators are the adoption of core labour standards and of " just transition " programmes for workers threatened by change. | UN | وفي هذا المجال، فإن اثنين من أوضح المؤشرات في هذا المجال يتمثلان في، اعتماد المعايير الأساسية للعمل، ووجود برامج " للتحول العادل " للعمال الذين يتهددهم التغيير. |
Obstetric fistula was one of the clearest examples of health inequity in the world, as it had been eliminated in industrialized countries, but continued to be a major cause of maternal mortality in developing countries. | UN | 64 - وأردفت قائلة إن ناسور الولادة واحد من أوضح الأمثلة على التفاوت الصحي في العالم، حيث قُضى عليه في البلدان الصناعية، ولكنه ما زال سببا رئيسيا من أسباب الوفيات النفاسية في البلدان النامية. |
115. One of the clearest findings of the review is the near-unanimous agreement on the necessity to develop and implement dedicated and complementary training on SMR issues for both SRs and MRs, including newly appointed line managers. | UN | 115 - من أوضح النتائج التي أسفر عنها الاستعراض الاتفاق شبه الإجماعي على ضرورة وضع برامج تدريبية مكرسة ومتكاملة بشأن المسائل المتعلقة بالعلاقات بين الموظفين والإدارة وتنفيذها بالنسبة لكل من ممثلي الموظفين وممثلي الإدارة، بمن فيهم المديرون التنفيذيون المعينون حديثاً. |
27. The prohibition against executing juvenile offenders (those who were under the age of 18 at the time of committing the relevant crime) is one of the clearest and most important of international human rights standards. | UN | 27- إن حظر إعدام الجانحين الأحداث (أولئك الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً وقت ارتكاب الجريمة المعنية) هو واحد من أوضح المعايير الدولية لحقوق الإنسان وأكثرها أهمية. |