"of the close relationship" - Translation from English to Arabic

    • إلى العلاقة الوثيقة
        
    • للعلاقة الوثيقة
        
    • بالعلاقة الوثيقة
        
    • الصلة الوثيقة
        
    In view of the close relationship between access to justice and the rule of law, a comprehensive approach to the latter, covering all related concepts and principles, was needed in order to meet the common goal of nurturing peaceful and inclusive societies. UN وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين الوصول إلى العدالة وسيادة القانون، قال إن ثمّة حاجة إلى نهج شامل لسيادة القانون، يتضمن جميع المبادئ والمفاهيم ذات الصلة من أجل تحقيق الهدف المشترك المتمثل في بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع.
    On the basis of the close relationship between the concepts presented in Article 6 and the listings included in Annex C, I advise stakeholders to read these two parts of my draft text together. UN واستناداً إلى العلاقة الوثيقة بين المفاهيم الواردة في المادة 6 والقوائم المدرجة في المرفق جيم، فإنني أشير على أصحاب المصلحة بأن يقرأوا هذين القسمين من مشروع نصي معاً.
    In view of the close relationship between effective risk management and sound internal control systems, executive heads of United Nations organizations should utilize ERM to improve internal controls and speed up the establishment of a sound internal control framework as a major element of ERM. Assessment UN ونظراً إلى العلاقة الوثيقة بين الإدارة الفعالة للمخاطر ونظم المراقبة الداخلية السليمة، ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يستخدموا إدارة المخاطر المؤسسية لتحسين الضوابط الداخلية وتسريع وتيرة وضع إطار سليم للمراقبة الداخلية باعتبارها عنصراً رئيسياً من عناصر إدارة المخاطر المؤسسية.
    The Professional Training Series is one example of the close relationship between the public information and technical cooperation projects. UN وسلسلة التدريب المهني هي أحد اﻷمثلة للعلاقة الوثيقة بين الاعلام العام ومشاريع التعاون التقني.
    In many of these countries, OHCHR is consulting and cooperating with UNDP in recognition of the close relationship between human rights, good governance and sustainable development. UN وفي العديد من هذه البلدان، تقوم مفوضية حقوق الإنسان بالتشاور والتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدراكاً منها للعلاقة الوثيقة بين حقوق الإنسان وحسن الادارة والتنمية المستدامة.
    His delegation was convinced of the close relationship between the fight against extreme poverty and the exercise of human rights, and hoped that the draft resolution would allow people in extreme poverty to enjoy those rights. UN وأعرب عن اقتناع وفده بالعلاقة الوثيقة بين الفقر وممارسة حقوق الإنسان، وعن أمله في أن يتيح مشروع القرار لمن يعيشون في فقر التمتع بحقوق الإنسان.
    These emergencies were graphic examples of the close relationship between armed conflict, human rights abuses and the ensuing exodus of refugee. UN وهذه الحالات الطارئة هي أمثلة حية على الصلة الوثيقة بين النزاع المسلح، والتعدي على حقوق الإنسان، وما يستتبعه ذلك من خروج للاجئين.
    With regard to the form the articles should take, Mexico would prefer a convention, with one part on prevention and another part on liability, because of the close relationship between the two topics. UN وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تأخذه المواد، فإن المكسيك تفضل أن تتضمن الاتفاقية جزءاً عن الوقاية وجزءاً آخر عن المسؤولية نظراً إلى العلاقة الوثيقة بين الموضوعين.
    In view of the close relationship between effective risk management and sound internal control systems, executive heads of United Nations organizations should utilize ERM to improve internal controls and speed up the establishment of a sound internal control framework as a major element of ERM. Assessment UN ونظراً إلى العلاقة الوثيقة بين الإدارة الفعالة للمخاطر ونظم المراقبة الداخلية السليمة، ينبغي للرؤساء التنفيذيين لمنظمات الأمم المتحدة أن يستخدموا إدارة المخاطر المؤسسية لتحسين الضوابط الداخلية وتسريع وتيرة وضع إطار سليم للمراقبة الداخلية باعتبارها عنصراً رئيسياً من عناصر إدارة المخاطر المؤسسية.
    Because of the close relationship between the Millennium Development Goals relating to poverty reduction and the development of rural productivity and trade, participants stressed the importance of establishing an international task force on commodities and reiterated their support for it. UN :: ونظراً إلى العلاقة الوثيقة بين الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالحد من الفقر، وتنمية الإنتاجية والتجارة في المناطق الريفية، شدد المشاركون على أهمية إنشاء فرقة عمل دولية تُعنى بالسلع الأساسية وكرروا تأييدهم لها.
    2. The present report has been prepared in compliance with both requests by the General Assembly, in view of the close relationship that exists between the issue of high vacancy rates and problems relating to the recruitment of language staff. UN 2 - وقد أعد هذا التقرير امتثالا لكلا الطلبين من الجمعية العامة، بالنظر إلى العلاقة الوثيقة القائمة بين مسألة ارتفاع معدلات الشواغر والمشاكل المرتبطة بتعيين موظفي اللغات.
    In view of the close relationship with the Rotterdam Convention, it would be useful to examine the extent to which the Rotterdam Convention has been incorporated in those plans and to consider what guidance might be needed to help ensure that relevant aspects of the Rotterdam Convention are considered by countries in developing or implementing their national implementation plans; UN وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة مع اتفاقية روتردام فإنه قد يكون من المفيد بحث إلى أي مدى تم إدماج اتفاقية روتردام في تلك الخطط، وبحث أي توجيهات قد تكون لازمة للمساعدة في ضمان أن تقوم البلدان ببحث هذه الجوانب ذات الصلة باتفاقية روتردام عند تطوير أو تنفيذ خطط التنفيذ القطرية الخاصة بها؛
    In view of the close relationship with the Rotterdam Convention, it would be useful to examine the extent to which the Rotterdam Convention has been incorporated in those plans and to consider what guidance might be needed to help ensure that relevant aspects of the Rotterdam Convention are considered by countries in developing or implementing their national implementation plans; UN وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة مع اتفاقية روتردام فإنه قد يكون من المفيد بحث إلى أي مدى تم إدماج اتفاقية روتردام في تلك الخطط، وبحث أي توجيهات قد تكون لازمة للمساعدة في ضمان أن تقوم البلدان ببحث هذه الجوانب ذات الصلة باتفاقية روتردام عند تطوير أو تنفيذ الخطط التنفيذ القطرية الخاصة بها؛
    Moreover, in the light of the close relationship between surface and subterranean watersheds, as well as the characteristics of the hydrological cycle, transboundary aquifers should be analysed together with transboundary watercourses. UN وينبغي فضلا عن ذلك، بالنظر إلى العلاقة الوثيقة بين مستجمعات المياه السطحية والجوفية وإلى خصائص الدورة الهيدرولوجية، تحليل مسألة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود جنبا إلى جنب مع المجاري المائية العابرة للحدود.
    He argued that abundant jurisprudence already existed on these matters, and that religious groups could invoke protection against racist acts because of the close relationship between the concepts. UN ودفع بأن هناك كمَّاً وافراً من السوابق القضائية المتعلقة بهذه المسائل، ورأى أنه بإمكان الجماعات الدينية أن تحتج بالحماية من الأفعال العنصرية نظراً للعلاقة الوثيقة بين المفهومين.
    33. One trend apparent from the responses in relation to the rule of distinction was the States' perception of the close relationship with the so-called `principle'of discrimination, which is in fact a strict prohibition on indiscriminate attacks. UN 33- وقد أفرزت الردود اتجاهاً واضحاً يتجسد في إدراك الدول للعلاقة الوثيقة بين قاعدة التفرقة و " مبدأ " التمييز، الذي يشكل في حقيقة الأمر حظراً صارماً على الهجمات العشوائية.
    In view of the close relationship with the Rotterdam Convention, it would be useful to examine the extent to which Rotterdam Convention has been incorporated in those plans and to consider what guidance might be needed to help ensure that relevant aspects of the Rotterdam Convention are considered by countries in developing or implementing their national implementation plans; UN ونظراً للعلاقة الوثيقة بينها وبين اتفاقية روتردام، فإنه من المفيد النظر في مدى دمج اتفاقية روتردام ضمن هذه الخطط وكذلك النظر في ماهية التوجيه المطلوب للمساعدة على ضمان وضع الجوانب ذات الصلة والخاصة باتفاقية روتردام في الاعتبار عند قيام البلدان بوضع وتنفيذ خطط التنفيذ القطرية الخاصة بها؛
    It was, however, considered that, in view of the close relationship between the two Conventions, preparation of any amendment of the Arrest Convention had to be postponed until after the adoption of the Convention on Maritime Liens and Mortgages by a diplomatic Conference. UN ومع ذلك، اعتبر أنه، نظرا للعلاقة الوثيقة بين الاتفاقيتين، يتعين تأجيل إعداد أي تعديل لاتفاقية الحجز إلى ما بعد اعتماد المؤتمر الدبلوماسي للاتفاقية المعنية بالامتيازات والرهون البحرية)٣(.
    He also reminded the representative of the Islamic Republic of Iran of the close relationship between PAM and the Parliamentary Union of Member States of the Organization of the Islamic Conference, which was based in Tehran. UN وذكّر أيضا ممثل جمهورية إيران الإسلامية بالعلاقة الوثيقة القائمة بين الجمعية البرلمانية للبحر الأبيض المتوسط والاتحاد البرلماني للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي يتخذ من طهران مقراً له.
    The Working Group was reminded of the close relationship between the draft Model Law on Electronic Signatures, and the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, in particular with article 7 of the latter text. UN 139- ذكّر الفريق العامل بالعلاقة الوثيقة بين مشروع القانون النموذجي بشأن التوقيعات الالكترونية وقانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، وبالأخص بالمادة 7 من النص الأخير.
    The subject of combating poverty, as included in Agenda 21, had not received due attention in spite of the close relationship between poverty in the developing countries and the deterioration of the environment and of natural resources. UN ٤٠ - وتابع قائلا إن موضوع مكافحة الفقر، على النحو المدرج في جدول أعمال القرن ٢١، لم يحظ بالاهتمام الواجب على الرغم من الصلة الوثيقة بين الفقر في البلدان النامية وتدهور البيئة والموارد الطبيعية.
    The Working Group was mindful, in particular, of the close relationship between the Convention and the United Nations Sales Convention and that discussion of the legal barriers to electronic commerce in one instrument would necessarily have implications for the other. UN وقد وضع الفريق العامل في اعتباره، بصفة خاصة، الصلة الوثيقة بين هذه الاتفاقية واتفاقية الأمم المتحدة للبيع، وأن مناقشة ما يوجد في أحد هذين الصكين من عقبات قانونية أمام التجارة الالكترونية ستكون لها بالضرورة تداعيات في الصك الآخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more