"of the closure" - Translation from English to Arabic

    • اﻹغلاق
        
    • إغلاق
        
    • لإغلاق
        
    • لﻹغلاق
        
    • إقفال
        
    • الإقفال
        
    • بإغلاق
        
    • الاغلاق
        
    • ﻹغلاق اﻷراضي
        
    The other teachers, who lived in other localities, could not reach the school because of the closure. UN ولم يكن بمقدور المدرسات اﻷخريات، اللائي يعشن في أماكن أخرى، الوصول إلى المدرسة بسبب اﻹغلاق.
    The Special Rapporteur was told that post-traumatic effects were easier to document than the hidden effects of the closure. UN فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اﻵثار الناجمة عن اﻹصابة بصدمات هي أوضح للعيان من اﻵثار الخفية الناجمة عن اﻹغلاق.
    Bank sureties or deposits in the name of the Ministry of Labour were set aside to guarantee the rights of workers in the event of the closure of their enterprise. UN حجز كفالة بنكية أو إيداع كفالة بنكية باسم وزير العمل لضمان حقوق العمال في حال إغلاق الشركة.
    If the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    Individual centres should be replaced by hubs funded from resources released as a result of the closure of the individual centres. UN وذكرت أنه ينبغي أن تستبدل بالمراكز الفردية مراكز مجمعة تمول من الموارد التي يتم توفيرها نتيجة لإغلاق المراكز الفردية.
    Another adverse effect of the closure on the social fabric in the territories has been a reported pronounced increase in the rate of divorce. UN ومن اﻵثار اﻷخرى لﻹغلاق الضارة بالنسيج الاجتماعي في تلك اﻷراضي الزيادة البارزة في معدل الطلاق.
    The Board recommended that the Tribunal develop a financing plan in order to settle end-of-service liabilities relating to staff members at the time of the closure of its operations. UN ومن ثم، أوصى المجلس المحكمة بوضع خطة تمويل بغرض تسوية التزامات نهاية خدمة الموظفين وقت إقفال عملياتها.
    These amounts increased with the easing of border restrictions and decreased with the reimposition of the closure. UN وتزايدت هذه الكميات مع تخفيف قيود الحدود، وتناقصت لدى إعادة فرض اﻹغلاق.
    The hotel faced fines amounting to $26,000 for employing West Bank workers in violation of the closure regulation. UN فواجه الفندق غرامات بلغت ٠٠٠ ٦٢ دولار لاستخدامه عمالا من الضفة الغربية انتهاكا لنظام اﻹغلاق.
    The merchants explained the effects of the closure on markets in East Jerusalem. UN وشرح التجار اﻷسباب التي يخلفها اﻹغلاق على اﻷسواق في القدس الشرقية.
    Several thousands of taxi and lorry drivers, 5,000 fishermen and thousands of agricultural labourers were also unemployed because of the closure. UN وأصبح عاطلا عن العمل أيضا بسبب اﻹغلاق عدة آلاف من سائقي سيارات اﻷجرة والشحن و ٠٠٠ ٥ صياد وآلاف من العمال الزراعيين.
    The statement added that more than 700,000 students and over 24,000 teachers could not reach their classes as a result of the closure. UN وأضاف البيان بأن اﻹغلاق منع ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ طالب وأكثر من ٠٠٠ ٢٤ معلم من الذهاب إلى مدارسهم.
    If the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    If the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    If the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    If the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. UN فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة.
    Following this report, work will continue and will focus on an assessment of the social and economic impact of the closure of the mine. UN وسيستمر العمل في أعقاب ذلك التقرير وسيركز على القيام بتقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية لإغلاق المنجم.
    Stressing the importance of the commemoration, in 2011, of the twentieth anniversary of the closure of the Semipalatinsk nuclear test site, UN وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك،
    Stressing the importance of the commemoration, in 2011, of the twentieth anniversary of the closure of the Semipalatinsk nuclear test site, UN وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك،
    So, the current situation of the closure does not mean that violence in the broad sense has decreased, it has increased. UN وهكـــذا نـــرى أن الحالة الراهنة لﻹغلاق لا تعني أن العنف، بمعناه العام، قد تناقص؛ بل إنه تزايد.
    If the Assembly is in favour of the closure, the President shall declare the closure of the debate. UN فإذا أيدت الجمعية الإقفال، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة.
    The initial stage of the closure process will be completed by 30 April 2006 in respect of accounts for the 2004-2005 biennium. UN وستكتمل المرحلة الأولية لعملية الإقفال بحلول 30 نيسان/أبريل 2006 وذلك بالنسبة لحسابات فترة السنتين 2004 - 2005.
    He informed the General Assembly of the closure of a former Soviet nuclear-submarine training facility in Estonia just about a month ago. UN فقد أعلن الجمعية العامة بإغلاق مرفق تدريب للغواصات النووية السوفياتية في استونيا قبل شهر تقريبا.
    As a result of the closure, Israeli employers have increasingly resorted to hiring foreign workers to substitute for Palestinians. UN وقد دفع الاغلاق بأصحاب العمل الاسرائيليين إلى اللجوء بصورة متزايدة لاستخدام عمال أجانب ليحلّوا محل العمال الفلسطينيين.
    35. The Director-General of the Addameer Prisoners' Support Association spoke to the Special Committee about the general effects of the closure of the occupied territories: UN ٣٥ - وتكلم المدير العام لرابطة دعم سجناء الضمير إلى اللجنة الخاصة عن اﻵثار العامة ﻹغلاق اﻷراضي المحتلة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more