The other teachers, who lived in other localities, could not reach the school because of the closure. | UN | ولم يكن بمقدور المدرسات اﻷخريات، اللائي يعشن في أماكن أخرى، الوصول إلى المدرسة بسبب اﻹغلاق. |
The Special Rapporteur was told that post-traumatic effects were easier to document than the hidden effects of the closure. | UN | فقد أُبلغ المقرر الخاص بأن اﻵثار الناجمة عن اﻹصابة بصدمات هي أوضح للعيان من اﻵثار الخفية الناجمة عن اﻹغلاق. |
Bank sureties or deposits in the name of the Ministry of Labour were set aside to guarantee the rights of workers in the event of the closure of their enterprise. | UN | حجز كفالة بنكية أو إيداع كفالة بنكية باسم وزير العمل لضمان حقوق العمال في حال إغلاق الشركة. |
If the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. | UN | فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة. |
Individual centres should be replaced by hubs funded from resources released as a result of the closure of the individual centres. | UN | وذكرت أنه ينبغي أن تستبدل بالمراكز الفردية مراكز مجمعة تمول من الموارد التي يتم توفيرها نتيجة لإغلاق المراكز الفردية. |
Another adverse effect of the closure on the social fabric in the territories has been a reported pronounced increase in the rate of divorce. | UN | ومن اﻵثار اﻷخرى لﻹغلاق الضارة بالنسيج الاجتماعي في تلك اﻷراضي الزيادة البارزة في معدل الطلاق. |
The Board recommended that the Tribunal develop a financing plan in order to settle end-of-service liabilities relating to staff members at the time of the closure of its operations. | UN | ومن ثم، أوصى المجلس المحكمة بوضع خطة تمويل بغرض تسوية التزامات نهاية خدمة الموظفين وقت إقفال عملياتها. |
These amounts increased with the easing of border restrictions and decreased with the reimposition of the closure. | UN | وتزايدت هذه الكميات مع تخفيف قيود الحدود، وتناقصت لدى إعادة فرض اﻹغلاق. |
The hotel faced fines amounting to $26,000 for employing West Bank workers in violation of the closure regulation. | UN | فواجه الفندق غرامات بلغت ٠٠٠ ٦٢ دولار لاستخدامه عمالا من الضفة الغربية انتهاكا لنظام اﻹغلاق. |
The merchants explained the effects of the closure on markets in East Jerusalem. | UN | وشرح التجار اﻷسباب التي يخلفها اﻹغلاق على اﻷسواق في القدس الشرقية. |
Several thousands of taxi and lorry drivers, 5,000 fishermen and thousands of agricultural labourers were also unemployed because of the closure. | UN | وأصبح عاطلا عن العمل أيضا بسبب اﻹغلاق عدة آلاف من سائقي سيارات اﻷجرة والشحن و ٠٠٠ ٥ صياد وآلاف من العمال الزراعيين. |
The statement added that more than 700,000 students and over 24,000 teachers could not reach their classes as a result of the closure. | UN | وأضاف البيان بأن اﻹغلاق منع ما يزيد على ٠٠٠ ٧٠٠ طالب وأكثر من ٠٠٠ ٢٤ معلم من الذهاب إلى مدارسهم. |
If the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. | UN | فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة. |
If the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. | UN | فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة. |
If the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. | UN | فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة. |
If the committee is in favour of the closure, the Chair shall declare the closure of the debate. | UN | فإذا كانت اللجنة تحبذ الإغلاق، يعلن الرئيس إغلاق المناقشة. |
Following this report, work will continue and will focus on an assessment of the social and economic impact of the closure of the mine. | UN | وسيستمر العمل في أعقاب ذلك التقرير وسيركز على القيام بتقييم للآثار الاجتماعية والاقتصادية لإغلاق المنجم. |
Stressing the importance of the commemoration, in 2011, of the twentieth anniversary of the closure of the Semipalatinsk nuclear test site, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، |
Stressing the importance of the commemoration, in 2011, of the twentieth anniversary of the closure of the Semipalatinsk nuclear test site, | UN | وإذ تؤكد أهمية الاحتفال في عام 2011 بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، |
So, the current situation of the closure does not mean that violence in the broad sense has decreased, it has increased. | UN | وهكـــذا نـــرى أن الحالة الراهنة لﻹغلاق لا تعني أن العنف، بمعناه العام، قد تناقص؛ بل إنه تزايد. |
If the Assembly is in favour of the closure, the President shall declare the closure of the debate. | UN | فإذا أيدت الجمعية الإقفال، يعلن الرئيس إقفال باب المناقشة. |
The initial stage of the closure process will be completed by 30 April 2006 in respect of accounts for the 2004-2005 biennium. | UN | وستكتمل المرحلة الأولية لعملية الإقفال بحلول 30 نيسان/أبريل 2006 وذلك بالنسبة لحسابات فترة السنتين 2004 - 2005. |
He informed the General Assembly of the closure of a former Soviet nuclear-submarine training facility in Estonia just about a month ago. | UN | فقد أعلن الجمعية العامة بإغلاق مرفق تدريب للغواصات النووية السوفياتية في استونيا قبل شهر تقريبا. |
As a result of the closure, Israeli employers have increasingly resorted to hiring foreign workers to substitute for Palestinians. | UN | وقد دفع الاغلاق بأصحاب العمل الاسرائيليين إلى اللجوء بصورة متزايدة لاستخدام عمال أجانب ليحلّوا محل العمال الفلسطينيين. |
35. The Director-General of the Addameer Prisoners' Support Association spoke to the Special Committee about the general effects of the closure of the occupied territories: | UN | ٣٥ - وتكلم المدير العام لرابطة دعم سجناء الضمير إلى اللجنة الخاصة عن اﻵثار العامة ﻹغلاق اﻷراضي المحتلة: |