"of the code of obligations" - Translation from English to Arabic

    • من قانون الالتزامات
        
    • من قانون الموجبات
        
    Any aspects concerning Stock Exchanges and Securities Trading Act primary market are covered in articles 652a, 752 and 1156 of the Code of Obligations. UN وكل الجوانب المتعلقة بقانون البورصات وأسواق الأوراق المالية تغطيها المواد 652أ و752 و1156 من قانون الالتزامات.
    The general principle governing compensation is set out in article 77 of the Code of Obligations and Contracts. UN ويرد المبدأ العام الذي يحكُم التعويض في المادة ٧٧ من قانون الالتزامات والعقود.
    Under article 6 of the former Commercial Code and article 726 of the Code of Obligations and Contracts (DOC), a married woman who wished to enter into a contract of service as a nurse or to engage in business was required to obtain her husband's permission first, but since the repeal of those articles, Moroccan contract law contains no discriminatory provisions. UN والواقع أنه لم تعد هناك أحكام تمييزية في مسألة التعاقد بعد إلغاء المادة 6 من قانون التجارة والمادة 726 من قانون الالتزامات والعقود، اللتين كانتا تشترطان موافقة الزوج على إبرام العقود الخاصة بكراء خدمات المرأة المتزوجة في الإرضاع وعلى ممارسة التجارة.
    Auditing requirements are found mainly in articles 727 - 731a of the Code of Obligations. UN 19- توجد الأحكام المتعلقة بمراجعة الحسابات أساساً في المواد 727-731(أ) من قانون الالتزامات.
    This article of the Code of Obligations and Contracts, which equates a married woman with an incompetent person and her husband with a legal counsel, has been criticized by certain associations, which have called for its repeal with reference to married women. UN وقد انتقدت بعض الجمعيات هذه المادة ٧٩٩ من قانون الموجبات والعقود، التي تماثل بين المرأة المتزوجة والشخص عديم اﻷهلية وبين زوجها والمستشار القضائي، وطالبت بإلغائها فيما يتعلق بالمرأة المتزوجة.
    Application (arts. 727 and 727a of the Code of Obligations) UN التطبيق (المادتان 727 و727(أ) من قانون الالتزامات)
    The rules governing the preparation of consolidated financial statements (art. 663g) are very limited, incorporating only a reference to the generally accepted accounting principles set out in article 662a of the Code of Obligations. UN 16- والقوانين التي تنظم إعداد البيانات الموحدة (المادة 663(ز)) محدودة جداً، ولا تتضمن إلا إشارة إلى المبادئ المحاسبية المقبولة عموماً والمبينة في المادة 662(أ) من قانون الالتزامات.
    As already mentioned, Swiss law provides only limited accounting guidance based on generally accepted accounting principles (art. 662a of the Code of Obligations). UN 28- وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، لا يقدم القانون السويسري إلا توجيهاً محدوداً في مجال المحاسبة يقوم على المبادئ المحاسبية المقبولة عموماً (المادة 662(أ) من قانون الالتزامات).
    191. The 1993 reform expedited the procedure for allocating maintenance payments (amendment of articles 119 of the Code of Personal Status and 179 of the Code of Civil Procedure) and made it a preferential claim (amendment of article 1248 of the Code of Obligations and Contracts). UN ١٩١- وعجّل إصلاح عام ٣٩٩١ إجراءات دفع النفقة )بعد تعديل المادة ٩١١ من قانون اﻷحوال الشخصية والمادة ٩٧١ من قانون الاجراءات المدنية(، وجعل من هذا الدين ديناً ممتازاً )بعد تعديل المادة ٨٤٢١ من قانون الالتزامات والعقود(.
    312. In accordance with article 15 of the Constitution, women are guaranteed the right to own property. Article 24, paragraph 2, of the Code of Obligations and Contracts recognizes that women have the legal capacity to undertake and assert contractual obligations unless they have been declared legally incompetent (art. 24, para. 2). UN 312 - وفي ضوء هذا، يلاحظ أن " الحق في الملكية " مكفول للمرأة بموجب المادة 15 من الدستور، كما أن الفقرة 2 من المادة 24 من قانون الالتزامات والعقود تسلّم للمرأة بالأهلية القانونية فيما يتصل بالتعاقد على الإلزام والالتزام، ما دامت لا تعد عاجزة بمقتضى القانون (الفقرة 2 من ا لمادة 24).
    26. Ms. Patten drew attention to the prohibition against dismissal on grounds of pregnancy or marriage (art. 11, para. 2 (a) of the Convention) and asked whether the provisions of article 336 (c) of the Code of Obligations relating to unlawful dismissal were effectively implemented and of benefit to women. UN 26 - السيدة باتين: وجهت النظر إلى حظر الطرد على أساس الحمل أو الزواج (المادة 11، الفقرة 2 (أ) من الاتفاقية) واستفسرت عما إذا كانت أحكام المادة 336 (ج) من قانون الالتزامات المتصل بالطرد غير القانوني يتم تنفيذها بالفعل وتفيد المرأة.
    Existing regulations of the Code of Obligations allow victims of violence to request compensation of property and non-property damages (for physical and emotional suffering and fear; cf. Art. 179 of the Code of Obligations - OJ RS No. 97/2007-UPB1) in the form of pecuniary damages. UN وتسمح اللوائح الحالية في قانون الالتزامات لضحايا العنف بطلب تعويضات عن الملكية أو غير الملكية (مقابل المعاناة البدنية والعاطفية والخوف؛ انظر المادة 179 من قانون الالتزامات (OJ RS No. 97/2007-UPB1) في شكل تعويضات مالية.
    At the same time, victims may demand the perpetrator to cease with violating their personal rights (including the right to a private and family life and the right to dignity; cf. Art. 134 of the Code of Obligations - OJ RS No. 97/2007-UPB1). UN وفي الوقت نفسه يجوز للضحايا أن يطلبوا من مقترف الفعل المخل أن يتوقف عن انتهاك حقوقهم الشخصية (بما في ذلك الحق في حياة خاصة وحياة أسرية والحق في الكرامة؛ انظر المادة 134 من قانون الالتزامات - OJ RS No. 97/2007-UPB1).
    Different professional qualifications and independence requirements apply to auditing bodies depending on whether public companies (as defined in art. 727 of the Code of Obligations) are being audited or another ordinary or limited statutory examination is performed. UN وتنطبق مواصفات مهنية مختلفة وشروط تتعلق بالاستقلالية على هيئات مراجعة الحسابات رهناً بما إذا كانت شركات عامة (كما هي معرفة في المادة 727 من قانون الالتزامات) موضوع مراجعة الحسابات أو ما إذا كان يجري تدقيق عادي أو قانوني محدود.
    All persons involved in audits of separate and consolidated financial statements are held responsible for any harm to the entity and its shareholders through deliberate or negligent infraction of their duties (art. 755 of the Code of Obligations). UN 34- جميع الأشخاص المعنيين بعمليات مراجعة البيانات المالية المنفصلة والموحدة مسؤولون عن أي أذى يلحق بالمؤسسة أو بحاملي أسهمها نتيجة مخالفة متعمدة أو ناتجة عن تهاون لواجباتهم (المادة 755 من قانون الالتزامات).
    Although banks have to comply with the accounting rules from corporate law (arts. 662 - 670 of the Code of Obligations), they are governed primarily by the provisions of article 6 of the Banking Act and the related articles 23 - 28 of the implementing ordinance. UN ولئن كانت المصارف ملزَمة بالامتثال لقوانين المحاسبة المستمدة من قانون الشركات (المواد 662-670 من قانون الالتزامات) إلا أنها تنظّمها أساساً أحكام المادة 6 من قانون الأعمال المصرفية والمواد ذات الصلة 23 إلى 28 من القانون التنفيذي.
    " (a) Individual labour disputes arising from labour relations within the meaning of article 624, paragraph 1, of the Code of Obligations and Contracts ... " . UN 1- نزاعات العمل الناشئة عن علاقات عمل مفهوم المادة 624 فقرة أولى من قانون الموجبات والعقود.
    Lebanese law accords women, equally with men, full competence to enter into and conclude contracts relating to credit, real estate and the administration of property (article 215 of the Code of Obligations and Contracts). UN ويعطي القانون اللبناني المرأة على قدم المساواة مع الرجل الأهلية التامة للإلتزام وإبرام العقود المتعلّقة بالإئتمان والعقارات وإدارة الممتلكات (المادة 215 من قانون الموجبات والعقود).
    315. Lebanese law does not discriminate between men and women except as to the extent of the loss sustained by each and the extent of responsibility of each (article 122 and 234 of the Code of Obligations and Contracts). UN 315- لا يُميّز القانون اللبناني بين المرأة والرجل إلاّ بمقدار الضرر اللاحق بكل منهما وبمقدار مسؤولية كل منهما (مادة 122 و234 من قانون الموجبات والعقود).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more