Solomon Islands remains saddened to see remnants of the cold war persist to this day and age. | UN | لا تزال جزر سليمان تشعر بالأسى لاستمرار مخلفات الحرب الباردة حتى يومنا هذا وعصرنا هذا. |
Madam President, the international security situation is currently undergoing the most profound changes since the end of the cold war. | UN | سيدتي الرئيسة، إن الوضع الأمني الدولي تطرأ عليه الآن تغيرات بالغة الأثر منذ أن وضعت الحرب الباردة أوزارها. |
Solomon Islands remains saddened to see remnants of the cold war persist to this day and age. | UN | لا تزال جزر سليمان تشعر بالأسى لاستمرار مخلفات الحرب الباردة حتى يومنا هذا وعصرنا هذا. |
Solomon Islands remains saddened to see remnants of the cold war persist to this day and age. | UN | لا تزال جزر سليمان تشعر بالأسى لاستمرار مخلفات الحرب الباردة حتى يومنا هذا وعصرنا هذا. |
We have rededicated ourselves to this vision with renewed vigour following the demise of the cold war. | UN | وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة. |
The end of the cold war has resulted in a new spirit of cooperation between erstwhile enemies. | UN | إن انتهاء الحرب الباردة قد أفضى الى بروز روح جديدة من التعـاون بين أعــداء اﻷمس. |
There is a consensus that the end of the cold war has created an atmosphere that makes further reform possible. | UN | وهناك توافق في اﻵراء بأن انتهاء الحرب الباردة هيأ وجود مناخ يجعل إجراء المزيد من اﻹصلاحات أمرا ممكنا. |
Uzbekistan became independent at the end of the cold war. | UN | لقد حصلت أوزبكستان على استقلالها بعد نهاية الحرب الباردة. |
Since the end of the cold war the world community has faced many developments, both encouraging and disturbing. | UN | منذ نهاية الحرب الباردة ما فتئ المجتمع العالمي يواجه تطورات كثيرة، بعضها مشجع وبعضها مثير للقلـق. |
It survived the distractions and ravages of the cold war with its sense of purpose relatively intact. | UN | ونجت من انحرافات وويلات الحرب الباردة دون أن ينال ذلك نسبيا مـــن قــــوة إحساسها بالهدف. |
It is also saddening that the mentality of the cold war still prevails in what is conceived as a clash of civilizations. | UN | كما أنه لمن المحزن أيضا أن البعض مازال يعيش بعقلية تلك الحرب الباردة من خلال نظرة ضيقة اسمها صراع الحضارات. |
Such proliferation is often a residual effect of the cold war or of regional or internal military confrontations. | UN | وهذا الانتشار هو في الغالب من مخلفات الحرب الباردة أو نتيجة للمواجهات العسكرية اﻹقليمية أو الداخلية. |
The end of the cold war was a major movement of tectonic plates and the after-shocks continue to be felt. | UN | فقد كانت نهاية الحرب الباردة بمثابة حركة هائلة في طبقات اﻷرض، وما زلنا نشعر بما أعقبها من هزات. |
The end of the cold war raised hopes for a better world free of war, bloodshed, privation, famine and pestilence. | UN | لقد كانت نهاية الحرب الباردة مدعاة أمل في عالم أفضل خال من الحرب وسفك الدماء والحرمان والمجاعة واﻷوبئة. |
The longstanding divisions of the cold war have given way to a heightened awareness of our growing interdependence. | UN | فالانقسامات القديمة التي عرفناها إبان الحرب الباردة تفسح اﻵن المجال ﻹدراك متزايد للتكافل المتعاظم فيما بيننا. |
The embargo is a set-back to international efforts to eliminate the last relics of the cold war. | UN | ذلك أن هذا الحظر يمثل نكسة للجهود الدولية المبذولة للقضاء على آخر مخلفات الحرب الباردة. |
Our opportunity to shape that future creatively has been expanded by the end of the cold war. | UN | وبانتهاء الحرب الباردة فإن الفرصة المتاحة لنا لتشكيل ذلك المستقبل على نحو خلاق أصبحت أكبر. |
Such cooperation would be a first vital step towards eliminating the most noxious and long-lasting consequences of the cold war. | UN | وهذا التعاون يجب أن يكون خطوة أولى حيوية ﻹزالة عواقب الحرب الباردة اﻷكثر ضررا والقائمة منذ وقت طويل. |
The madness of the cold war caused much mistrust and created seemingly insurmountable divisions that continue to dominate our thinking. | UN | لقـــــد أدى جنون الحرب الباردة إلى الكثير من الريبة وخلق انقسامات تبدو مستعصية ما زالت تسيطر على تفكيرنا. |
Resources do exist, but they are wasted on an arms race inconceivable in the wake of the so-called end of the cold war. | UN | إن الموارد موجودة فعلا، غير أنها تبذر في تسابق على التسلح لا يمكن تصوره في أعقاب ما يسمى نهاية الحرب الباردة. |
Non-alignment was not a by-product of the cold war. | UN | ولم تأت حركة عدم الانحياز نتيجة للحرب الباردة. |
The rampant crises in various parts of the world raise the question of what became of the hopes that were raised by the end of the cold war. | UN | واﻷزمات العنيفة في شتى بقاع العالــم تثيــر التساؤلات حول ما وصلت إليه اﻵمال التي ارتفعت يوم انتهت الحرب البادرة. |
This overriding reality has been visible for a decade or more, as have the shifts in international relations that followed the end of the cold war. | UN | فهذا الواقع الكاسح كان مرئيا منذ عقد أو أكثر، وكذلك التحولات في العلاقات الدولية التي حدثت في أعقاب نهاية ا لحرب الباردة. |