"of the collective rights" - Translation from English to Arabic

    • بالحقوق الجماعية
        
    • الحقوق الجماعية
        
    • للحقوق الجماعية
        
    • بحقوقها الجماعية
        
    The Committee recommends that the State party allow recognition of the collective rights of indigenous peoples, in particular with regard to property. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية خاصة في ما يتعلق بحق التملك.
    The Committee recommends that the State party allow recognition of the collective rights of indigenous peoples, in particular with regard to property. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتيح الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية خاصة في ما يتعلق بحق التملك.
    The recognition of the collective rights of indigenous and tribal peoples was high on the national agenda. UN وتحتل مسألة الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية والقبلية مقدمة جدول الأعمال الوطني.
    Its mandate explicitly included investigating violations of the collective rights of the country's Andean and native peoples. UN وتضمنت الولاية صراحة التحقيق في انتهاكات الحقوق الجماعية لشعب الأنديز ولسكان البلد الأصليين.
    Many of the collective rights accorded by the draft declaration as currently drafted would not be applicable to individuals. UN ذلك أن العديد من الحقوق الجماعية التي يمنحها مشروع اﻹعلان بصيغته الحالية لن تكون واجبة التطبيق على اﻷفراد.
    The Amerindian Act No. 6 of 2006 provided for the protection of the collective rights of Amerindian villages and communities, as well as the promotion of good governance and rights to land and natural resources. UN فقانون الهنود الأمريكيين رقم 6 لعام 2006 ينص على حماية الحقوق الجماعية لقرى الهنود الأمريكيين ومجتمعاتهم، كما يشجع الحوكمة الرشيدة والحق في ملكية الأراضي والموارد الطبيعية.
    One example was the violation by Israeli occupying forces in occupied Palestinian territory of the collective rights of the Palestinian people, including the right to self-determination. UN ومن أمثلة ذلك، انتهاك قوات الاحتلال الإسرائيلي في الأرض الفلسطينية المحتلة للحقوق الجماعية للشعب الفلسطيني، بما فيها الحق في تقرير المصير.
    The Commission also recommended constitutional recognition of the collective rights of indigenous peoples regarding consultation and participation, lands, natural resources, education, culture, customs and their own law. UN كما أوصت اللجنة بالاعتراف الدستوري بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية فيما يخص التشاور والمشاركة والأراضي والموارد الطبيعية والتعليم والثقافة والعادات والقانون الخاص بها.
    It provides generally for the recognition and protection of the collective rights of Amerindian Villages and Communities, the granting of land to Amerindian Villages and Communities and the promotion of good governance within Amerindian Villages and Communities. UN ويقر بصفة عامة الاعتراف بالحقوق الجماعية للقرى والمجتمعات الأمريكية الهندية وحماية تلك الحقوق، كما يقرّ منح الأراضي لتلك القرى والمجتمعات، وتشجيع الحوكمة الرشيدة داخلها.
    2. Trends in human rights have led to a movement for the recognition of the collective rights of indigenous peoples and communities, and they in turn have demanded rights over the natural resources in their territories. UN 2- وقد أفضت الاتجاهات في حقوق الإنسان إلى حركة داعية إلى الإقرار بالحقوق الجماعية للشعوب والمجتمعات الأصلية، التي طالبت بدورها بحقوق في الموارد الطبيعية في أقاليمها.
    It urged the State parties concerned to ensure legal acknowledgement of the collective rights of indigenous peoples to own and use their lands and resources according to customary laws and traditional land-tenure system and to participate in the exploitation, management and conservation of the associated natural resources. UN وحثت اللجنة الدول الأطراف المعنية على ضمان الاعتراف القانوني بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية في امتلاك واستغلال أراضيها ومواردها، وفقاً للقوانين العرفية والنظام التقليدي لحيازة الأراضي، والمشاركة في استغلال الموارد الطبيعية ذات الصلة بذلك، وإدارتها وحفظها.
    Important non-income indicators of poverty include the lack of voice or power in political and bureaucratic systems, the non-recognition of the collective rights of indigenous peoples, and their lack of access to basic infrastructure and social services. UN ومن بين مؤشرات الفقر المهمة غير الدخل، افتقار هذه الشعوب إلى كلمة مسموعة أو نفوذ في النظم السياسية والبيروقراطية، وعدم الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، وعدم وصولها إلى الهياكل والخدمات الاجتماعية الأساسية.
    (a) Colombia has been praised as one of the most advanced States in terms of the recognition of the collective rights of indigenous peoples. UN (أ) فيما يتعلق بالقوانين والسياسة العامة، أُثنى على كولومبيا لكونها من الدول التي خطت أشواطا بعيدة في الاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    60. CERD was concerned that the current system did not allow recognition of the collective rights of indigenous peoples, particularly the ancestral right to land. UN 60- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن النظام الراهن لا يسمح بالاعتراف بالحقوق الجماعية للشعوب الأصلية، وبخاصة الحق الموروث عن الأجداد في ملكية الأرض.
    83. The recognition of indigenous justice forms part of the collective rights of indigenous peoples as set out in international human rights law. UN 83- إن الاعتراف بعدالة السكان الأصليين يشكل جزءاً من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    83. The recognition of indigenous justice forms part of the collective rights of indigenous peoples as set out in international human rights law. UN 83- إن الاعتراف بعدالة السكان الأصليين يشكل جزءاً من الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية على النحو المبين في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    44. In order to correspond to the realization of the Millennium Development Goals, it is intended that third-generation rights emphasize specifically the rights to economic and social development as one of the collective rights. UN 44- وكي تتمشى هذه الحقوق مع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هنالك رغبة في أن تؤكد الحقوق من الجيل الثالث بشكل خاص على الحق في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بوصفه أحد الحقوق الجماعية.
    The Truth Commission will focus on cases of murder and kidnapping, enforced disappearances, torture and serious injuries, violations of the collective rights of the country's Andean and indigenous communities and other crimes. UN وستركز لجنة الحقيقة على حالات القتل والخطف وحالات الاختفاء القسري والتعذيب والإصابات الخطيرة وانتهاكات الحقوق الجماعية لمجموعات سكان البلاد الأنديين والأصليين، وغير ذلك من الجرائم.
    71. The Committee also deplored the non-existence of specific legislative framework to guarantee the realization of the collective rights of indigenous peoples. UN 71- وأعربت اللجنة أيضا عن أسفها لعدم وجود إطار تشريعي محدد يكفل إعمال الحقوق الجماعية للشعوب الأصلية.
    Therefore, they fall outside the Committee's mandate to consider complaints by individuals, and it is not within the ambit of the Optional Protocol procedures for individuals purporting to represent Maori to raise alleged violations of the collective rights contained in article 1. UN وبالتالي فهي تقع خارج نطاق ولاية اللجنة التي تعنى بالنظر في شكاوى الأفراد، ولا تقع في إطار إجراءات البروتوكول الاختياري في حالة أفراد يدعون أنهم يمثلون الماوري لإثارة موضوع انتهاكات مزعومة للحقوق الجماعية المذكورة في المادة 1.
    :: The lack of recognition of the collective rights of indigenous peoples was also felt by the peoples concerned to be a hindrance to the design of effective and more appropriate ways of addressing their poverty. UN كما اعتبرت الشعوب الأصلية أن عدم الاعتراف بحقوقها الجماعية المحرومة منها عائقا يحول دون استحداث وسائل فعالة وأكثر دقة لوضع حد لفقرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more