"of the commitment of" - Translation from English to Arabic

    • على التزام
        
    • لالتزام
        
    • بالتزام
        
    • عن التزام
        
    • من التزام
        
    • إلى التزام
        
    • مدى التزام
        
    • وبالتزام
        
    • المتمثل في التزام
        
    • بالالتزام الحاسم
        
    :: Reaffirmation of the commitment of United Nations entities to Delivering as One and United Nations reform. UN :: إعادة التأكيد على التزام كيانات الأمم المتحدة الستة ببرنامج توحيد الأداء وإصلاح الأمم المتحدة؛
    The Pelindaba Treaty is a clear manifestation of the commitment of the African States for more transparency and cooperation among themselves. UN وتشكل معاهدة بليندابا دليلا واضحا على التزام الدول الأفريقية بمزيد من الشفافية والتعاون فيما بينها.
    This is a clear demonstration of the commitment of the international community to promote and protect our collective well-being. UN وهذا إبداء واضح لالتزام المجتمع الدولي بتعزيز رفاهنا الجماعي وحمايته.
    Conscious of the commitment of the Government of Burundi to dialogue with its political partners, UN وإدراكاً منه لالتزام حكومة بوروندي بإجراء حوار مع شركائها السياسيين،
    In 2006, the Regional Council of Tuscany presented UNICEF with its highest award in recognition of the commitment of the organization to the cause of children. UN وفي عام 2006، منح مجلس توسكانيا الإقليمي اليونيسيف أسمى جائزة له اعترافا بالتزام المنظمة بنصرة قضية الأطفال.
    The present initiative is an expression of the commitment of Africa's leaders to translate the deep popular will into action. UN وان المبادرة الحالية هي تعبير عن التزام القادة الأفريقيين بترجمة الإرادة الشعبية العميقة إلي عمل ملموس.
    That would be a positive sign of the commitment of all States to the universalization of the Programme of Action. UN وسيشكل ذلك مؤشرا إيجابيا على التزام جميع الدول بتحقيق عالمية برنامج العمل.
    The solidarity and cooperation inherent in such missions was a tangible sign of the commitment of Member States and the Organization to peace and security. UN أما التضامن والتعاون المتأصلين في هذه البعثات، فإنه دليل ملموس على التزام الدول الأعضاء والمنظمة بالسلام والأمن.
    The Security Council will take into account the timeliness of the provision of this information, and other indications of the commitment of the parties. UN وسيأخذ مجلس الأمن في الاعتبار آنيَّة تقديم هذه المعلومات ومؤشرات أخرى على التزام الأطراف.
    I hope that this, in some curious way, can assure you of the commitment of my country to the principles of sustainable development. UN وآمل أن يطمئنكم هذا، بطريقة غريبة ما، على التزام بلدي بمبادئ التنمية المستدامة.
    SHIRBRIG, whose Planning Element is now established, is a welcome demonstration of the commitment of the countries involved in these efforts. UN وفرقة التأهب الشديد، التي تحدد اﻵن عنصرها المتعلق بالتخطيط، دليل جدير بالترحاب على التزام البلدان المشاركة في هذه الجهود.
    Finance is perhaps the most tangible indicator of the commitment of developed countries to the entire process of promoting sustainable development. UN وربما كان التمويل أعظم مؤشر ملموس على التزام البلدان المتقدمة النمو بعملية النهوض بالتنمية المستدامة برمتها.
    Conscious of the commitment of the Government of Burundi to dialogue with its political partners, UN وإدراكاً منه لالتزام حكومة بوروندي بإجراء حوار مع شركائها السياسيين،
    The Conference was the beginning of the commitment of all VIDES groups in order to make aware over this topic. UN شكل هذا المؤتمر البداية لالتزام المجموعات المنضوية تحت المنظمة بالاضطلاع بالتوعية بهذا الموضوع.
    The resources made available to activities are the only true measure of the commitment of those actors. UN والموارد المتاحة للأنشطة هي المقياس الحقيقي لالتزام تلك الجهات.
    Convinced of the commitment of the signatories to respect the conclusions of the Bangui Agreements and to strive to restore a genuine, lasting peace, UN واقتناعا منها بالتزام اﻷطراف الموقعة باحترام نتائج اتفاقات بانغي والسعي إلى إعادة سلام حقيقي ودائم،
    The convening of this emergency special session is in itself a reminder of the commitment of the international community to international peace and security. UN فعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة هو في حد ذاته تذكير بالتزام المجتمع الدولي بالسلم واﻷمن الدوليين.
    Such recognition should be considered as a confirmation of the commitment of the international community to non-proliferation and disarmament. UN وينبغي النظر إلى هذا الاعتراف على أنه تأكيد بالتزام المجتمع الدولي بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    The draft resolution is a reflection of the commitment of the co-sponsors to non-proliferation and of the aspiration of the international community to this same objective. UN إن مشروع القرار يعبر عن التزام المشاركين في تقديمه بعدم الانتشار وعن تطلع المجتمع الدولي إلى تحقيق نفس الهدف.
    These provisions had been part of the commitment of the leadership of South Sudan to the promotion, protection and respect for human rights and fundamental freedoms. UN وقد كانت هذه الأحكام جزءاً من التزام قيادة جنوب السودان بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبحمايتها واحترامها.
    We consider this gesture to be a symbol of the commitment of the United Nations to the continuing efforts of the Government of Namibia for the economic and social betterment of its people. UN ونعتبر هذه اللفتة رمزا إلى التزام اﻷمم المتحدة بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة ناميبيا من أجل تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية لشعبها.
    His presence among us today is a testimony of his personal interest in our work and of the commitment of the Government of the Islamic Republic of Iran to the Conference on Disarmament and to multilateralism. UN وإن حضوره بيننا اليوم إنما يشهد على مدى اهتمامه الشخصي بما نقوم به من عمل وعلى مدى التزام حكومة جمهورية إيران الإسلامية بمؤتمر نزع السلاح وبالتعددية.
    Take note of the results achieved through the evaluation activities in 1997 and of the commitment of the Administrator to strengthen further the evaluation function as an instrument for change and organizational learning. UN يحيط علما بالنتائج المتوصل إليها في أنشطة التقييم في عام ١٩٩٧ وبالتزام مدير البرنامج بزيادة تعزيز وظيفة التقييم باعتباره أداء للتغيير وللتعلم المؤسسي.
    This commitment should be viewed within the wider context of the commitment of all States " to promote respect for [the] rights and freedoms [set out in the Universal Declaration of Human Rights] and by measures, national and international, to secure their universal and effective recognition and observance " [...]. UN وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول ب " تعزيز احترام الحقوق والحريات [المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان] وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بصورة عالمية وفعالة " [...].
    Taking note with appreciation of the commitment of several United Nations entities to mainstream social inclusion in their work and encouraging others to do the same, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالالتزام الحاسم لعدة كيانات تابعة للأمم المتحدة بتعميم مراعاة الإدماج الاجتماعي في عملها، وتشجع الكيانات الأخرى على أن تحذو حذوها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more