"of the commitments contained in" - Translation from English to Arabic

    • الالتزامات الواردة في
        
    • بالالتزامات الواردة في
        
    • للالتزامات الواردة في
        
    • التزاماتها الواردة في
        
    • من التزاماته الواردة في
        
    Nevertheless, we should not lose sight of the essential role of international cooperation in the implementation of the commitments contained in Agenda 21. UN إلا أننا ينبغي ألا يغرب عن بالنا الدور اﻷساسي للتعاون الدولي في تنفيذ الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ١٢.
    The international community needs to redouble its efforts to ensure the implementation of the commitments contained in the Declaration. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى مضاعفة جهوده لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان.
    Delegates underscored that halting the epidemic is a millennium development goal in itself, and a prerequisite for the achievement of the commitments contained in the Millennium Declaration. UN وأكدوا أن الحد من الوباء يعتبر في حد ذاته هدفا من الأهداف الإنمائية للألفية وعنصرا لا بد منه لتحقيق الالتزامات الواردة في إعلان الألفية.
    Recognizing the considerable success achieved in the fulfilment of the commitments contained in the Guatemala Peace Agreements, implementation of which is being verified by the United Nations Verification Mission in Guatemala, UN وإذ تعترف بما تحقق من إنجازات هامة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا، التي تتحقق من تنفيذها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا،
    It will be particularly important to achieve the implementation of the commitments contained in the outcome document concerning the promotion of gender equality and equity and an acknowledgement of the particular vulnerability of girls and young people. UN وسيكون من المهم بصفة خاصة تحقيق التنفيذ للالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية في ما يتعلق بتعزيز المساواة والعدالة بين الجنسين والاعتراف بالضعف الذي تعانيه الفتيات والشباب بصفة خاصة.
    Furthermore, the agency's 2006 business plan, submitted to the forty-eighth meeting of the Executive Committee, targeted Fiji for special compliance assistance with respect to the implementation of the commitments contained in decision XVII/33. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطة عمل الوكالة لسنة 2006 التي قدمت إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية، تستهدف فيجي بمساعدة امتثال خاصة بالنسبة لتنفيذ التزاماتها الواردة في المقرر 17/33.
    The United Nations has deployed an adviser to support the implementation of the commitments contained in the joint communiqué. UN وأوفدت الأمم المتحدة مستشارا لدعم تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    It further provides that implementation of the commitments contained in the comprehensive resettlement strategy will be achieved through the execution of specific projects. UN وينص أيضا على أن تطبيق الالتزامات الواردة في الاستراتيجية الشاملة ﻹعادة التوطين سيتم عن طريق تنفيذ مشاريع محددة.
    Also, it should be noted that Israel had implemented all of the commitments contained in its agreements with the Palestine Liberation Organization. UN وأضافت أنه ينبغي أيضا ملاحظة أن إسرائيل قد نفذت جميع الالتزامات الواردة في اتفاقاتها مع منظمة التحرير الفلسطينية.
    The factual summary of the Chairman of the PrepCom, acknowledged some progress in the implementation of the commitments contained in the 2010 Final Document, but at the same time clearly recognized what remains to be done. UN وقد أقر موجز الوقائع الذي أعده رئيس اللجنة التحضيرية حدوث بعض التقدم في تنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لعام 2010، بيد أنه أقر في الوقت ذاته العمل الذي ما زال ينبغي القيام به.
    Similarly, should a Party go beyond its plan, returning to compliance in advance of the commitments contained in the plan, the Committee will continue to monitor its implementation until the time-specific milestones in the plan have been passed. UN وبالمثل، إذا إستبق طرف ما خطته وعاد إلى الامتثال قبل موعد الالتزامات الواردة في الخطة، فتواصل اللجنة متابعة تنفيذه حتى تنقضي الحدود الزمنية المعنية الموضوعة.
    Similarly, should a Party go beyond its plan, returning to compliance in advance of the commitments contained in the plan, the Committee will continue to monitor its implementation until the time-specific milestones in the plan have been passed. UN وبالمثل، إذا إستبق طرف ما خطته وعاد إلى الامتثال قبل موعد الالتزامات الواردة في الخطة، فتواصل اللجنة متابعة تنفيذه حتى تنقضي الحدود الزمنية المعنية الموضوعة.
    The implementation and monitoring of the commitments contained in the declaration will be the responsibility of a permanent 50-member joint peace jirga commission, which will meet every two months. UN وسيُعهد بمسؤولية تنفيذ ورصد الالتزامات الواردة في الإعلان إلى لجنة مجلس السلام الدائم ذات الخمسين عضوا التي ستجتمع مرة كل شهرين.
    The implementation of the commitments contained in these two major documents should be based on the fundamental principles agreed at the Brussels Conference. UN وينبغي أن يستند تنفيذ الالتزامات الواردة في هاتين الوثيقتين الرئيسيتين إلى المبادئ الأساسية المتفق عليها في مؤتمر بروكسل.
    They seek nothing more than the fulfilment of the commitments contained in the resolutions of the Security Council. Their right to decide their own future cannot lapse. UN وهم لا يسعون إلى شيء أكثر من تنفيذ الالتزامات الواردة في قرارات مجلس الأمن، وحقهم في تقرير مستقبلهم لا يمكن أن يسقط بالتقادم.
    And therefore, the present report not only examines each of the commitments contained in the Millennium Declaration in its own right but also considers how they interact with each other. UN وبناء على ذلك، لا يدرس التقرير الحالي كل التزام من الالتزامات الواردة في إعلان الألفية في حد ذاته فحسب وإنما ينظر أيضا في كيفية تفاعلها معا.
    53. The Government has made significant progress in meeting a number of the commitments contained in the work plan endorsed at the Berlin conference. UN 53 - أحرزت الحكومة تقدما كبيرا في الوفاء بعدد من الالتزامات الواردة في خطة العمل التي أقرت في مؤتمر برلين.
    Recognizing the considerable success achieved in the fulfilment of the commitments contained in the Guatemala peace agreements, implementation of which is being verified by the United Nations Verification Mission in Guatemala, UN وإذ تعترف بما تحقق من إنجازات هامة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا، التي تتحقق من تنفيذها بعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا،
    Noting with concern that the progress achieved in previous years in the fulfilment of the commitments contained in the Guatemala peace agreements has not maintained the same momentum during the period 2001 - 2002 and in some aspects has even been reversed, UN وإذ تشيرمع القلق إلى أن التقدم الذي تحقق في سنوات سابقة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقات السلام المتعلقة بغواتيمالا قد تباطأت وتيرتها في الفترة 2001-2002، بل انتكست في بعض جوانب منها،
    They also need to improve their capacities to understand the economic and social implications of the commitments contained in IIAs. UN كما تحتاج هذه البلدان إلى تحسين طاقاتها في مجال تفهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية للالتزامات الواردة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Recognizing that the full implementation of the commitments contained in the Declaration and of the recommendations contained in the Programme of Action will contribute to the promotion of social progress, justice and the betterment of the human condition, based on full participation by all, UN وإذ تدرك أن التنفيذ الكامل للالتزامات الواردة في اﻹعلان وللتوصيات الواردة في برنامج العمل سوف يساهم في تعزيز التقدم الاجتماعي والعدالة وتحسين ظروف البشر، على أساس اشتراك الجميع اشتراكا كاملا،
    Furthermore, the agency's 2006 business plan, submitted to the forty-eighth meeting of the Executive Committee, targeted Fiji for special compliance assistance with respect to the implementation of the commitments contained in decision XVII/33. UN وعلاوة على ذلك، فإن خطة عمل الوكالة لسنة 2006 التي قدمت إلى الاجتماع الثامن والأربعين للجنة التنفيذية، تستهدف فيجي بمساعدة امتثال خاصة بالنسبة لتنفيذ التزاماتها الواردة في المقرر 17/33.
    Standardized recommendation type 9 addresses the situation where a Party has not submitted its report on its implementation of one or more of the commitments contained in its plan of action. UN التوصية الموحدة 9 تتناول وضع طرف لم يقدم تقريره بشأن تنفيذه لواحد أو أكثر من التزاماته الواردة في خطة عمله

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more