"of the common good" - Translation from English to Arabic

    • الصالح العام
        
    • المصلحة العامة
        
    • المصلحة المشتركة
        
    • الخير العام
        
    • المنفعة المشتركة
        
    • للصالح العام
        
    • بالصالح العام
        
    They must lead to action and to results in the interest of the common good of humanity. UN بل يجب أن تؤدي إلى اتخاذ إجراءات وإلى تحقيق نتائج تخدم الصالح العام للبشرية.
    That concept is an ideal that permeates our perception of what is fair and reasonable on the basis of the notion of the common good. UN وذلك المفهوم مثل أعلى للب تصورنا لما هو عادل ومعقول استنادا إلى فكرة الصالح العام.
    Furthermore, the Commission points out, very rightly, that the concept of the common good is of paramount importance and that high seas cannot be appropriated by any State. UN علاوة على ذلك، أشارت اللجنة وأصابت اﻹشارة إلى أن مفهوم الصالح العام له أهمية عظمى وأنه لا يمكن ﻷية دولة أن تدعي ملكية أعالي البحار.
    I hope that Somalis on all sides will do everything possible to solve the remaining issues in a peaceful and constructive way and in the interest of the common good. UN وآمل أن يبذل الصوماليون جميعهم كل ما في وسعهم لحل القضايا المتبقية بصورة سلمية وبناءة وتراعي المصلحة العامة.
    Economic processes should ensure that the dignity of man and his complete development as a person were respected in the context of the common good. UN وينبغي للعمليات الاقتصادية أن تكفل احترام كرامة الإنسان وتطوره الشخصي الكامل في سياق المصلحة المشتركة.
    At the same time, we have a collective duty to act responsibly and to work in the interest of the common good. UN وفي الوقت ذاته، علينا واجب جماعي بالتصرف على نحو مسؤول والعمل من أجل الخير العام.
    The United Nations is the centre for harmonizing the actions of nations towards the attainment of the common good. UN والأمم المتحدة هي المركز لاتساق الإجراءات التي تتخذها الدول نحو تحقيق المنفعة المشتركة.
    Despite the suspicion and mistrust that can at times prevail, members have demonstrated repeatedly that they can rise above their national interests in the service of the common good. UN وعلى الرغم من الشكوك وعدم الثقة التي كانت تسود في بعض الأحيان إلا أنكم أظهرتم مرارا قدرتكم على تخطي مصالحكم الوطنية خدمة للصالح العام.
    Those courses should focus on the issues of freedom, protection of the common good, honesty, integrity, respect, understanding, tolerance and inclusion. UN ويجب أن تركز تلك القضايا على مسائل الحرية وحماية الصالح العام والصدق والنزاهة والاحترام والتفاهم والتسامح والشمول.
    Those values redound to the benefit of the greater community and help us understand the value of the common good over personal glory. UN وتعود هذه القيم بالفائدة على المجتمع الأوسع، وتساعدنا على إدراك قيمة تقديم الصالح العام على المجد الشخصي.
    Democracy as government in the service of the common good is being bastardized. UN ويجري الآن التقليل من شأن الديمقراطية بصفتها نظام تكون فيه الحكومة في خدمة الصالح العام.
    He also pledged to devote all his forces to the search for and the promotion of the common good, peace and national unity and to preserve the integrity of the national territory. UN كما تعهد بتكريس كل قواه للسعي من أجل الصالح العام والسلام والوحدة الوطنية وتعزيزها، والحفاظ على وحدة التراب الوطني.
    The foundation is dedicated to the pursuit of the common good of all. UN تكرس المؤسسة جهودها للسعي إلى تحقيق الصالح العام للجميع.
    Public authority, in the service of the common good, must be exercised by all the institutions of the State in such a way that no person, social sector, military force or political movement can usurp its exercise. UN وينبغي أن تمارس السلطة العامة لخدمة الصالح العام من جانب جميع المؤسسات التي تشكل الدولة، على نحو يحول دون تمكن أي شخص أو قطاع سكاني أو قوة مسلحة أو سياسية من التفرد بممارستها.
    They are fitting because their basic thrust is the idea of the common good and not just direct and immediate national interest. UN وهي أسس ملائمة ﻷن فحواها اﻷساسية هي فكرة الصالح العام وليس مجرد المصلحة الوطنية المباشرة والفورية.
    If this is indeed true, entering an indictment against a dominant culture that seemed overly concerned with pursuing individual interests to the point of forgetting the very concept of the common good would be a useful criticism, but somewhat inadequate. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فإن إدانة ثقافة سائدة منشغلة إلى حد مبالغ فيه بالسعي نحو تحقيق المصلحة الفردية إلى حد أنها تنسى حتى مجرد فكرة المصلحة العامة وباﻷحرى فكرة الصالح العام، أمر مفيد ولكنه غير كاف.
    One representative emphasized the particular significance of the social and spiritual dimension of sustainable development, and another urged that the pursuit of individual interests be discarded in favour of the common good. UN وشدد أحد الممثلين على الأهمية الخاصة للبعدين الاجتماعي والروحي للتنمية المستدامة، في حين دعا ممثل آخر إلى نبذ المصالح الخاصة والسعي لتحقيق المصلحة العامة.
    On the other hand, the United Nations can count on the results of dialogue between religions and can draw fruit from the willingness of believers to place their experiences at the service of the common good. UN ومن جهة أخرى، يمكن للأمم المتحدة أن تعول على نتائج الحوار بين الأديان، وأن تجني الثمار من رغبة المؤمنين في وضع تجاربهم في خدمة المصلحة العامة.
    We must act on the basis of the common good and give priority to individual interests only when that is truly necessary. UN يجب أن نعمل على أساس المصلحة المشتركة وأن لا نقحم المصالح الفردية إلا عندما يلزم الأمر ذلك بالفعل.
    It is the shared responsibility of each of us to display the necessary vision in order to put our Organization in the service of the common good. UN إنها المسؤولية المشتركة لكل منا أن نبدي الرؤية الضرورية من أجل تسخير منظمتنا لخدمة المصلحة المشتركة.
    Our higher instincts and spiritual values lead us towards seeking the achievement of the common good. UN وتقودنا غرائزنا العليا وقيمنا الروحية صوب التماس تحقيق الخير العام.
    :: Consider the empowerment of people from the perspective of the common good of both the human family and the planet. UN :: النظر في تمكين الأفراد من منظور تحقيق الخير العام للأسرة البشرية والأرض معاً.
    Our current model for fostering economic and social development has reached a turning point; it must now lead to the creation of new mechanisms for governance of the common good. UN إن نموذجنا الراهن لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية يصل إلى مرحلة مفصلية في تطوره، ويجب أن يتمخض عن أساليب جديدة لإدارة المنفعة المشتركة.
    International relations must be based on a perceived goal of the common good, on mutual respect for sovereignty and on accommodation and consideration for national circumstances and sensitivities. UN ويجب أن تقوم العلاقات الدولية على أساس هدف متصور للصالح العام وعلى الاحترام المتبادل للسيادة وعلى التفهم ومراعاة الظروف والحساسيات القومية.
    Africa's leaders must be grounded in the consciousness of the common good and must have a vision that resonates with their people. UN ويجب أن يترسخ الوعي بالصالح العام لدى الزعماء الأفارقة، وأن تتوفر لهم الرؤية التي تجد صدى لدى شعوبهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more