"of the competent court" - Translation from English to Arabic

    • المحكمة المختصة
        
    • للمحكمة المختصة
        
    • للمحاكم المختصة
        
    The present communication attests that the author has been released after the order of the competent court. UN ويؤكد هذا البلاغ بأن صاحب البلاغ قد أُطلق سراحه بعد صدور أمر من المحكمة المختصة.
    The present communication attests that the author has been released after the order of the competent court. UN ويؤكد هذا البلاغ بأن صاحب البلاغ قد أُطلق سراحه بعد صدور أمر من المحكمة المختصة.
    if criminal proceedings were instituted against the person requesting a passport at the request of the competent court during the proceedings; UN :: إذا رفعت إجراءات جنائية ضد الشخص الذي يطلب جواز سفر بناء على طلب المحكمة المختصة أثناء اتخاذ الإجراءات؛
    The issue of the competent court also remained to be resolved. UN وقال إن مسألة المحكمة المختصة لم تُحل بعد أيضا .
    The provision makes it clear that an insolvency representative acts under the overall supervision of the competent court. UN ويوضّح الحكم أنَّ ممثل الإعسار يتصرف تحت الإشراف العام للمحكمة المختصة.
    and each of the following to the extent determined by the law of the competent court: UN وكل مما يلي بالقدر الذي يحدده قانون المحكمة المختصة:
    Personal separation between a married couple takes place after it is pronounced by a judge or authorised by a decree of the competent court. UN يحدث الانفصال الشخصي بين الزوجين عقب إعلانه عن طريق القاضي أو التصريح به من خلال مرسوم صادر عن المحكمة المختصة.
    Article 20: Relation between the Protocol and the law of the competent court UN المادة 20: العلاقة بين البروتوكول وقانون المحكمة المختصة
    However, this may require a search warrant, a motion for which may be made to the investigating judge of the competent court. UN بيد أن ذلك قد يقتضي إصدار مذكرة تفتيش، يقدَّم مقترح بشأنها إلى قاضي التحقيق في المحكمة المختصة.
    Only local law and the procedures of the competent court were applicable. UN ولا يمكن أن يطبق سوى القانون المحلي واجراءات المحكمة المختصة.
    It was observed that although recommendation 13 of the Legislative Guide referred the issue of the competent court to the local insolvency law, it might not be sufficient to address the issue of judicial competence over a joint application in the enterprise group context. UN ولوحظ أن التوصية 13 من الدليل التشريعي تحيل مسألة المحكمة المختصة إلى القانون المحلي الخاص بالإعسار لكنها قد لا تكفي لمعالجة مسألة الاختصاص القضائي بشأن طلب جماعي مقدّم في سياق مجموعة منشآت.
    After discussion, it was generally agreed that recommendation 13 of the Guide was not sufficient and did not provide any guidance to legislators on criteria for the determination of the competent court. UN وبعد مناقشة، اتُفق بوجه عام على أن التوصية 13 من الدليل ليست كافية وأنها لا تتضمن أي توجيه للمشرِّعين بشأن معايير تحديد المحكمة المختصة.
    However, whenever the department concerned is of the opinion that there should be a penalty or a term of imprisonment, the case file is transmitted to the cantonal prosecutor's office for the attention of the competent court. UN ومع ذلك، اذا رأت الوزارة المختصة أن العقوبة التي ستوقع ستكون عقوبة أو تدبيرا سالبا للحرية تحال القضية الى النيابة العامة في الكانتون لتقديمها الى المحكمة المختصة.
    As a result, she was arrested on 19 May 1999, by order of the competent court. UN ونتيجة لذلك، اعتقلت في 19 أيار/مايو 1999 بموجب أمر أصدرته المحكمة المختصة.
    She agreed with those who thought that the designation of the competent court was a local matter. UN ٩ - وقالت إنها تتفق مع الذين يرون أن تعيين المحكمة المختصة مسألة محلية .
    He agreed that the designation of the competent court should be left to each State. UN ووافق على أنه ينبغي أن يترك تعيين المحكمة المختصة لكل دولة على حدة .
    Hence, if the law of the competent court provides for compensability of non-material injury, such injury is compensable under the Convention. UN وعلى هذا فإن قانون المحكمة المختصة إذ كان ينص على إمكانية التعويض عن الأضرار غير المادية، فإن هذه الأضرار تكون قابلة للتعويض بموجب الاتفاقية.
    Paragraph 4, in its revised form, includes new procedural, but also essential regulations concerning mainly the determination of the competent court. UN 356- والفقرة 4 في صيغتها المنقحة تشمل ضوابط إجرائية وجوهرية أيضا تتعلق بصفة أساسية بتحديد المحكمة المختصة.
    Under article 6 of the law on citizenship, when there is disagreement between the adopting parents, it is the responsibility of the competent court to pronounce on the citizenship of the minor child, taking the child's interests into account. UN وبموجب المادة 6 من قانون الجنسية، عندما يتعلق الأمر باختلاف بين الأبوين المتبنيين، يرجع إلى المحكمة المختصة لكي تبت في أمر جنسية الطفل القاصر، آخذة في الاعتبار مصلحة الطفل.
    1. Any person liable under the Protocol shall be entitled to a right of recourse in accordance with the rules of procedure of the competent court: UN 1 - يحق لأي شخص مسؤول بموجب هذا البروتوكول أن يتظلم وفقا للنظام الداخلي للمحكمة المختصة:
    Article 20: Relation between the Protocol and the law of the competent court 1. Subject to paragraph 2, nothing in the Protocol shall be construed as limiting or derogating from any rights of persons who have suffered damage, or as limiting the protection or reinstatement of the environment which may be provided under domestic law. UN 1 - رهنا بالفقرة 2، لا يوجد في البروتوكول ما يفسر على أنه يحد أو ينتقص من أي حق من حقوق الأشخاص الذين لحق بهم الضرر أو يحد من الأحكام المنصوص عليها بموجب القانون المحلي للمحاكم المختصة فيما يتعلق بحماية البيئة أو استعادة الوضع السابق لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more