"of the concerns expressed by" - Translation from English to Arabic

    • الشواغل التي أعربت عنها
        
    • بالشواغل التي أعرب عنها
        
    • الشواغل التي أعرب عنها
        
    • بالشواغل التي أعربت عنها
        
    • الشواغل التي أبداها
        
    • الاهتمامات التي أعربت عنها
        
    • بمشاعر القلق التي أبداها
        
    • لأوجه القلق التي عبرت عنها بعض
        
    • الشواغل التي أعربوا عنها
        
    • الشواغل التي عبر عنها
        
    • القلق التي أعربت عنها
        
    • للشواغل التي أعرب عنها
        
    • المشاغل التي أعربت عنها
        
    While mindful of the concerns expressed by the United States delegation, the sponsors would request that the proposed amendments should be withdrawn. UN ومع أن الشواغل التي أعربت عنها الولايات المتحدة لا تغيب عن بال مقدمي مشروع القرار فإنهم يطلبون سحب هذه التعديلات.
    In that connection, his delegation would support any alternative solution which took account of the concerns expressed by developing countries. UN وقال في ذلك السياق إن وفده يؤيد أي حل بديل يأخذ في الاعتبار الشواغل التي أعربت عنها البلدان النامية.
    The Commission took note of the concerns expressed by the staff and the organizations that had provided comments. UN وأحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها الموظفون والمنظمات فيما قدموه من تعليقات.
    The Committee has taken careful note of the concerns expressed by the host country and others regarding this problem, and recommends that its Working Group continue its own efforts, in cooperation with all interested parties, to monitor progress and to develop solutions to the problem; UN وقد أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛
    OIOS notes that the Procurement Manual and vendor registration documents have been improved to address some of the concerns expressed by OIOS. UN ويلاحظ المكتب أن دليل المشتريات ووثائق تسجيل البائعين قد طرأ عليها تحسّن لمعالجة بعض الشواغل التي أعرب عنها المكتب.
    The Committee takes note of the concerns expressed by the Israeli Government about the security and safety of its citizens. UN وتحيط اللجنة علماً بالشواغل التي أعربت عنها الحكومة الإسرائيلية بشأن أمن مواطنيها وسلامتهم.
    It was at that time noted that a number of delegations that advised against revisiting the matter had shared at least some of the concerns expressed by those who proposed amendments and had been originally inclined towards a stricter regime for freedom of contract. UN وذُكر في ذلك الوقت أن عددا من الوفود التي نهت عن معاودة تناول هذه المسألة كانت توافق على الأقل على بعض الشواغل التي أبداها أولئك الذين اقترحوا التعديلات، وكانت ميّالة في الأصل إلى اتباع نظام أكثر تشددا بشأن حرية التعاقد.
    The revisions that had been made to the draft resolution, in particular the addition of a new paragraph, were meant to take account of the concerns expressed by Singapore and Egypt. UN وتستهدف التعديلات التي أدخلت على مشروع القرار، ولا سيما إضافة فقرة جديدة، مراعاة الشواغل التي أعربت عنها سنغافورة ومصر.
    Some of the concerns expressed by the General Assembly in those paragraphs have already been addressed by the Secretariat in consultation with the specialized agencies, and are reported on below. UN وقد تولت اﻷمانة العامة بالفعل الاستجابة، بالتشاور مع الوكالات المتخصصة، إلى البعض من الشواغل التي أعربت عنها الجمعية العامة في تلك الفقرات. ويجري اﻹبلاغ عن ذلك أدناه.
    On a preliminary basis and subject to later review, we are pleased to note that the Secretary-General's report has paid due attention to some of the concerns expressed by our Group. UN وبصفة مبدئية ورهن مراجعة النص فيما بعد، يسرنا أن ننوه بإيلاء تقرير اﻷمين العام الاهتمام المطلوب لبعض الشواغل التي أعربت عنها مجموعتنا.
    The Committee has taken careful note of the concerns expressed by the host country and others regarding this problem, and recommends that its Working Group continue its own efforts, in cooperation with all interested parties, to monitor progress and to develop solutions to the problem; UN وأحاطت اللجنة علما، بعين الاهتمام، بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛
    The Committee has taken careful note of the concerns expressed by the host country and others regarding this problem, and recommends that its Working Group continue its own efforts, in cooperation with all interested parties, to monitor progress and to develop solutions to the problem; UN وقد أحاطت اللجنة علما بالشواغل التي أعرب عنها البلد المضيف وآخرون فيما يتعلق بهذه المشكلة، وتوصي بأن يواصل فريقها العامل جهوده، بالتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، لمراقبة التقدم المحرز ووضع حلول لهذه المشكلة؛
    " 4. Takes note of the concerns expressed by a group of indigenous people in New Caledonia regarding their underrepresentation in the Territory's governmental and social structures; " UN " 4 - تحيط علما بالشواغل التي أعرب عنها مجموعة من السكان الأصليين في كاليدونيا الجديدة بشأن عدم تمثيلهم في الهيئات الحكومية والاجتماعية بالإقليم " ؛
    His Government shared many of the concerns expressed by the representative of Belgium on behalf of the European Union. UN وقال إن حكومته تشارك كثيراً من الشواغل التي أعرب عنها ممثل بلجيكا بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي.
    We also share some of the concerns expressed by the Mexican delegation. UN ونحن نشاطر أيضا بعض الشواغل التي أعرب عنها الوفد المكسيكي.
    29. Some of the concerns expressed by members of the Committee would appear to be prompted by the absence of such terms as " gender " and " nondiscrimination " from the country's Constitution, which dated from 1996, and many of its laws. UN 29- وقال إن بعض الشواغل التي أعرب عنها أعضاء اللجنة نابعة فيما يبدو من غياب بعض التعابير مثل " نوع الجنس " و " عدم التمييز " من دستور البلد، الذي يرجع تاريحة إلى عام 1996 ومن العديد من قوانينه.
    He said that the Bureau would nevertheless take note of the concerns expressed by the speaker. UN وأضاف قائلا إن المكتب سيحيط علما مع ذلك بالشواغل التي أعربت عنها المتكلمة.
    The Namibian Government took note of the concerns expressed by Member States towards migrants, refugees and asylum seekers, but as a country we reject the recommendation. UN أخذت الحكومة الناميبية علماً بالشواغل التي أعربت عنها الدول الأعضاء إزاء اللاجئين والمهاجرين وطالبي اللجوء، ولكننا كبلد نرفض التوصية.
    President Pastrana took the opportunity to instruct the Director of the Colombian Institute for Family Welfare (ICBF), who was present at the meeting, to review the allocation of the ICBF resources in view of the concerns expressed by the Special Representative. UN واغتنم الرئيس باسترانا الفرصة لكي يوعز إلى مدير المعهد الكولومبي لرعاية الأسرة، الذي حضر الاجتماع، بمراجعة الموارد التي يخصصها المعهد لمراعاة الشواغل التي أبداها الممثل الخاص.
    56. A proposal that addresses some of the concerns expressed by the Economic Commission for Europe (ECE) secretariat was made recently by the Director-General of GATT. UN ٥٦ - عرض المدير العام للاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة مؤخرا اقتراحا يتصدى لبعض الاهتمامات التي أعربت عنها أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    The Committee reminds all permanent missions, their personnel, and Secretariat personnel of their responsibilities to meet their financial obligations, and takes note of the concerns expressed by the host country and others regarding this fast-growing problem. UN وتذكر اللجنة جميع البعثات الدائمة وموظفيها وموظفي اﻷمانة العامة بمسؤولياتهم عن الوفاء بالتزاماتهم المالية، وتحيط علما بمشاعر القلق التي أبداها البلد المضيف وغيره فيما يتعلق بهذه المشكلة السريعة التفاقم.
    Moreover, a detailed analysis of the concerns expressed by developing countries in respect of such a possible multilateral framework before the WTO Cancún meeting was contained in UNCTAD's Final Consolidated Report on regional capacity-building meetings organized by UNCTAD on competition issues within the framework of the Doha Mandate. UN كما أن التقرير النهائي الموحد عن الاجتماعات الإقليمية الخاصة ببناء القدرات التي ينظمها الأونكتاد والمتعلقة بقضايا المنافسة في إطار الولاية المعتمدة في الدوحة(9) قد اشتمل على تحليل مفصل لأوجه القلق التي عبرت عنها بعض البلدان النامية بخصوص هذا الإطار المتعدد الأطراف المحتمل وذلك قبل انعقاد مؤتمر كانكون.
    56. Ms. RODRIGUEZ ABASCAL (Cuba) said that her delegation shared most of the concerns expressed by previous speakers. UN ٥٦ - السيدة رودريغيز أباسكال )كوبا(: قالت إن وفدها يشاطر معظم المتكلمين السابقين الشواغل التي أعربوا عنها.
    Essentially, these amendments reflect the latest activities of the Standing Committee, as well as some of the concerns expressed by the Ministers for Foreign Affairs during their meetings. UN هذه التعديلات تصف أساسا اﻷنشطة اﻷخيرة للجنة الدائمة باﻹضافة إلى إبراز بعض الشواغل التي عبر عنها وزراء الخارجية خلال اجتماعاتهم.
    It took note of the concerns expressed by the Human Rights Committee and CAT. UN وأحاطت علماً ببواعث القلق التي أعربت عنها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب.
    It expresses particular alarm at the continuing disregard by the Taliban of the concerns expressed by the international community. UN ويعرب عن انزعاجه بصفة خاصة إزاء استمرار تجاهل الطالبان للشواغل التي أعرب عنها المجتمع الدولي.
    A communication from the European Parliament, also in June 2001, echoed a number of the concerns expressed by OHCHR and UNHCR. UN وكررت رسالة موجهة من البرلمان الأوروبي، وذلك في حزيران/يونيه 2001، الإعراب عن عدد من المشاغل التي أعربت عنها المفوضيتان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more