"of the conclusions of the" - Translation from English to Arabic

    • لاستنتاجات
        
    • باستنتاجات الهيئة
        
    • بالاستنتاجات التي توصل إليها
        
    • الاستنتاجات التي خلص إليها
        
    • الاستنتاجات التي خلصت إليها
        
    • بالاستنتاجات الواردة في
        
    • بالنتائج التي توصل إليها
        
    • استنتاجات الهيئة
        
    • استنتاجات مؤتمر
        
    • بالاستنتاجات التي تم التوصل إليها في
        
    • بالاستنتاجات التي خلصت إليها
        
    • الاستنتاجات التي تخلص إليها
        
    • الاستنتاجات التي توصل إليها
        
    A summary of the conclusions of the seminar is circulated as a background note to the Commission. UN ويُعمم موجز لاستنتاجات الحلقة الدراسية بوصفه مذكرة معلومات أساسية للجنة.
    Action: The SBI may wish to take note of the conclusions of the SBSTA on the methodological aspect of the request of Croatia and to consider its implementation aspects. UN 58- الإجراء: قـد تـود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً باستنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن الجانب المنهجي للطلب المقدم من كرواتيا وأن تنظر في جوانبه التنفيذية.
    " 9. Takes note of the conclusions of the first global meeting of the members of the Mountain Partnership, which met in Merano, Italy, on 5 and 6 October 2003 at the invitation of the Government of Italy; UN " 9 - تحيط علما بالاستنتاجات التي توصل إليها الاجتماع العالمي الأول لأعضاء الشراكة الجبلية، الذي انعقد في ميرانو بإيطاليا يومي 5 و 6 تشرين الأول/ أكتوبر 2003 بناء على دعوة من حكومة إيطاليا؛
    First among them would be a review of the conclusions of the 1990 and 1995 Groups of Government Experts. UN أولها، أن يستعرض الفريق الاستنتاجات التي خلص إليها فريقا الخبراء الحكوميين في عام 1990 وعام 1995.
    Our country also agrees with some of the conclusions of the Executive Committee. UN ويتفق بلدنا مع بعض الاستنتاجات التي خلصت إليها اللجنة التنفيذية.
    6. Takes note of the conclusions of the report, including the importance of tailoring confidence-building measures agreed in regional and subregional or bilateral contexts to the particular security concerns of States within a region and subregion; UN تحيط علما بالاستنتاجات الواردة في التقرير، بما في ذلك تأكيد أهمية تصميم تدابير بناء الثقة المتفق عليها في سياقات إقليمية ودون إقليمية أو ثنائية وفقا للشواغل الأمنية الخاصة بدول المنطقة والمنطقة دون الإقليمية؛
    " 25. Takes note of the conclusions of the second global meeting of the members of the Mountain Partnership, held in Cusco, Peru, on 28 and 29 October 2004, at the invitation of the Government of Peru; UN " 25 - تحيط علما بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع العالمي الثاني لأعضاء شراكة الجبال، الذي عقد في كوسكو، بيرو، في 28 و 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بناء على دعوة من حكومة بيرو؛
    Arrangements are being made for it in the light of the conclusions of the SBI at its sixth session and of further guidance received from the COP Bureau, and in consultation with the Government of Japan, host of COP 3. UN وتجري حاليا ترتيبات لذلك في ضوء استنتاجات الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السادسة وأي توجيهات أخرى ترد من مكتب مؤتمر اﻷطراف، وبالتشاور مع حكومة اليابان المضيفة للدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    Such an impact was not acceptable because the Division had taken on additional responsibilities in the light of the conclusions of the Beijing Conference. UN وذكرت أن هذا اﻷثر غير مقبول نظرا للمسؤوليات اﻹضافية التي اضطلعت بها الشعبة في ضوء استنتاجات مؤتمر بيجين.
    17. ACC endorsed the broad thrust of the conclusions of the Task Force. UN ١٧ - ووافقت لجنة التنسيق اﻹدارية على الاتجاه العام لاستنتاجات فرقة العمل.
    At the stage of preliminary investigation and in court, the author's lawyer challenged the evidential value of the conclusions of the forensic medical examination and of the seized television set. UN ففي مرحلة التحقيق الأولي وفي المحكمة، طعن محامي صاحب البلاغ في القيمة الإثباتية لاستنتاجات فحص الطب الشرعي ولجهاز التلفزيون المصادر.
    At the stage of preliminary investigation and in court, the author's lawyer challenged the evidential value of the conclusions of the forensic medical examination and of the seized television set. UN وفي مرحلة التحقيق الأولي وفي المحكمة، طعن محامي صاحب البلاغ في القيمة الإثباتية لاستنتاجات فحص الطب الشرعي ولجهاز التلفزيون المصادر.
    The Conference also noted of the conclusions of the Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice relating to the financial requirements for the implementation of Article 6 of the Convention, urging the GEF to make financial resources available for this purpose. UN وأحاط المؤتمر علماً كذلك باستنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية فيما يتعلق بالمتطلبات المالية لتنفيذ المادة 6 من الاتفاقية، ملاحظاً أن الاستنتاجات تحث مرفق البيئة على إتاحة موارد مالية لهذا الغرض.
    45. The CMP took note of the conclusions of the SBSTA and its completion of its consideration of this matter. UN 45- وأحاط مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف علماً باستنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وبإتمامها نظرها في هذه المسألة.
    Members of the Security Council took note of the conclusions of the co-chairmen of the Rambouillet Conference at the end of two weeks of intensive efforts aimed at reaching an agreement on substantial autonomy for Kosovo which respects the national sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN أحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بالاستنتاجات التي توصل إليها رؤساء مؤتمر رامبويليه بعد أسبوعين من الجهود المكثفة الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن حكم ذاتي واسع ﻹقليم كوسوفو، يحترم السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Members of the Security Council took note of the conclusions of the co-chairmen of the Rambouillet Conference at the end of two weeks of intensive efforts aimed at reaching an agreement on substantial autonomy for Kosovo which respects the national sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN أحاط أعضاء مجلس اﻷمن علما بالاستنتاجات التي توصل إليها رؤساء مؤتمر رامبوييه بعد أسبوعين من الجهود المكثفة الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن حكم ذاتي واسع ﻹقليم كوسوفو، يحترم السيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Similarly, the Committee takes note of the Pension Board's opinions on the after-service health insurance proposal in view of the conclusions of the consulting actuary. UN وبالمثل، تحيط اللجنة علما بآراء مجلس صندوق المعاشات التقاعدية بشأن اقتراح التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في ضوء الاستنتاجات التي خلص إليها الخبير الاكتواري الاستشاري.
    Nicaragua considered the Committee's decision to take account of the conclusions of the First and Second Space Conferences of the Americas, held in Costa Rica in 1990 and in Chile in 1993, to be extremely important. UN وتعتبر نيكاراغوا القرار الذي اتخذته اللجنة بأن تضع في الاعتبار الاستنتاجات التي خلص إليها مؤتمرا الفضاء اﻷول والثاني لﻷمريكتين المعقودان في كوستاريكا في عام ٠٩٩١ وفي شيلي في عام ٣٩٩١، قرارا بالغ اﻷهمية.
    Subcontracting which was the subject of recommendation 4 should be considered in the light of the conclusions of the Joint Inspection Unit in its report on outsourcing. UN أما مسألة التعاقد مع جهات خارجية، وهو ما ترمي إليه التوصية 4، فينبغي النظر فيها في ضوء الاستنتاجات التي خلصت إليها وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها عن الاستعانة بمصادر خارجية.
    This national action plan was elaborated from the very outset in accordance with the fulfilment of the conclusions of the Fourth World Conference on Women organized by the UN in Beijing in September 1995. UN وقد وُضِعَت تفاصيل خطة العمل الوطنية هذه منذ البداية وفقاً للوفاء بالاستنتاجات الواردة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والذي نظَّمته الأمم المتحدة في بيجين في أيلول/سبتمبر 1995.
    Takes note of the conclusions of the second global meeting of the members of the Mountain Partnership, held in Cusco, Peru, on 28 and 29 October 2004, at the invitation of the Government of Peru; UN 26 - تحيط علما بالنتائج التي توصل إليها الاجتماع العالمي الثاني لأعضاء شراكة الجبال، الذي عقد في كوسكو، بيرو، في 28 و 29 تشرين الأول/أكتوبر 2004، بناء على دعوة من حكومة بيرو؛
    It also requested the secretariat to organize a workshop on " best practices " in policies and measures on the basis of the conclusions of the SBSTA at its eleventh session and to report the results of the workshop to the COP at its sixth session. UN وطلب أيضاً من الأمانة أن تنظم حلقة عمل حول " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير استناداً إلى استنتاجات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الحادية عشرة وأن تقدم تقريراً عن نتائج حلقة العمل إلى مؤتمر الأطراف في دورته السادسة.
    I should like to emphasize in this regard the importance of the conclusions of the Peace Implementation Conference held in Bonn on 9 and 10 December. UN وأود أن أؤكد في هذا الشأن أهمية استنتاجات مؤتمر تنفيذ السلام الذي عقد في بــون يومي ٩ و ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Taking note of the conclusions of the African Union Extraordinary Summit on Employment and Poverty Alleviation in Africa, held in Ouagadougou on 8 and 9 September 2004, UN وإذ يحيط علما بالاستنتاجات التي تم التوصل إليها في مؤتمر القمة الاستثنائي للاتحاد الأفريقي المعني بالعمالة وتخفيف حدة الفقر في أفريقيا، المعقود في واغادوغو في 8 و 9 أيلول/سبتمبر 2004،
    Also taking note of the conclusions of the Fourth International Colloquium on the Permanent Link, held at Seville, Spain, from 16 to 18 May 1995 and attended by international experts and representatives of specialized international organizations, UN وإذ يحيط علما أيضا بالاستنتاجات التي خلصت إليها الندوة الدولية بشأن الوصلة الدائمة، المعقودة في اشبيلية، اسبانيا، في الفترة من ٦١ إلى ٨١ أيار/مايو ٥٩٩١ بحضور خبراء دوليين وممثلين لمنظمات دولية متخصصة،
    - Clearly state what the expectations of the Burundian authorities are regarding the legal implications of the conclusions of the report of the commission of inquiry (including trial by national courts or any international jurisdiction). UN - تحديد توقعات السلطات البوروندية بوضوح بشأن الآثار القانونية المترتبة على الاستنتاجات التي تخلص إليها لجنة التحقيق في تقريرها (بما في ذلك المحاكمة أمام المحاكم الوطنية، أو أي هيئة قضائية دولية)؛
    One of the conclusions of the Tokyo Conference was that, while no model of development can simply be transferred from one region to another, South-South cooperation between Asia and Africa would be extremely useful. UN وكان أحد الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر طوكيو أنه بينما لا يمكن ببساطة نقل أي نمط للتنمية من منطقة إلى أخرى، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في آسيا وافريقيا من شأنه أن يكون مفيدا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more