"of the conflict between" - Translation from English to Arabic

    • للنزاع بين
        
    • النزاع بين
        
    • للصراع بين
        
    • الصراع بين
        
    • للنزاع القائم بين
        
    • الصراع الذي دار بين
        
    • النزاع الدائر بين
        
    • التضارب بين
        
    • الصراع الدائر بين
        
    • للصراع القائم بين
        
    The recruitment of children has been increasing as a result of the conflict between anti-Government groups and the Transitional Federal Government and Ethiopian troops. UN ويزداد تجنيد الأطفال كنتيجة للنزاع بين الجماعات المناهضة للحكومة وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية والقوات الإثيوبية.
    Members of the Security Council heard a briefing by Mohammed Sahnoun, Special Envoy of the Secretary-General in Africa, on progress towards a negotiated settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها محمد سحنون، المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، بشأن التقدم المحرز صوب التوصل إلى تسوية متفاوض عليها للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا.
    This marks a significant escalation in the intensity of the conflict between the Government of the Sudan and the rebel factions not signatories to the Darfur Peace Agreement. UN ويعد هذا تصعيدا ملموسا في كثافة النزاع بين حكومة السودان وفصائل المتمردين من غير الموقعين على اتفاق سلام دارفور.
    Welcoming all diplomatic and other efforts for the settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan; UN وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع بين أرمينيا وأذربيجان،
    Therefore, our adherence to the Ottawa Convention will be possible only after a final settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia. UN ولذلك، فإن التزامنا باتفاقية أوتاوا لن يصبح ممكنا إلا بعد التسوية النهائية للصراع بين أذربيجان وأرمينيا.
    That Treaty was lawfully negotiated more than 20 years after the end of the conflict between the two countries. UN إن تلك المعاهدة قد جرى التفاوض القانوني بشأنها لأكثر من 20 عاماً بعد انتهاء الصراع بين البلدين.
    This has been the main instigator of the conflict between southern and northern Sudan which flared up to an armed confrontation more than 40 years ago. UN وكان ذلك هو المحرض اﻷساسي للنزاع بين جنوب وشمال السودان الذي اندلع بمواجهة مسلحة منذ أكثر من أربعين عاماً.
    In this regard, I consider it appropriate to state that the Azerbaijani Republic, from the very beginning, initiated efforts to bring about a peaceful settlement of the conflict between the two States and still remains committed to that principle. UN وأعتقد، بهذا الصدد، أن من المناسب اﻹشارة الى أن الجمهورية اﻷذربيجانية، شرعت، منذ البداية، ببذل جهود للتوصل الى حل سلمي للنزاع بين الدولتين وهي مازالت ملتزمة بذلك المبدأ.
    As is well known, the Azerbaijani side has consistently advocated and continues to advocate a comprehensive settlement of the conflict between the Republic of Armenia and the Azerbaijani Republic by political means and, as a first step, the signing of a cease-fire agreement. UN لقد دأب الجانب اﻷذربيجاني، كما هو معلوم، ولا يزال، على المناورة بتسوية شاملة للنزاع بين جمهورية أرمينيا والجمهورية اﻷذربيجانية بالوسائل السلمية، وأن تقوما كخطوة أولى، بتوقيع اتفاق وقف إطلاق النار.
    The Republic of Azerbaijan supports peaceful settlement of the conflict between Azerbaijan and Armenia on the basis the principles of international law including territorial integrity, sovereignty and inviolability of internationally recognized borders of the states. UN وتؤيد جمهورية أذربيجان التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع بين أذربيجان وأرمينيا على أساس مبادئ القانون الدولي، ومنها مبادئ السلامة الترابية والسيادة وحرمة انتهاك حدود الدول المعترف بها دولياً.
    Azerbaijan, whose attempts to abort the negotiation process for the peaceful settlement of the conflict between Azerbaijan and the Nagorno Karabakh Republic are becoming more evident, has resorted to new propaganda tricks. UN ها هي أذربيجان، التي غدت محاولاتها لإجهاض عملية المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع بين أذربيجان وناغونو كاراباخ أكثر جلاء، تلجأ إلى حيل دعائية جديدة.
    Welcoming all diplomatic and other efforts for the settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan; UN وإذ يرحب بجميع الجهود الدبلوماسية، وغيرها من الجهود المبذولة لمعالجة النزاع بين أرمينيا وأذربيجان؛
    They called on the Government to urgently address the underlying causes of the conflict between the Buddhist and Muslim communities, which included the denial of citizenship to Rohingya. UN وقد دعت المقررة الخاصة والخبراء الحكومة إلى أن تتصدى بصورة عاجلة للأسباب الكامنة وراء النزاع بين الطائفتين البوذية والمسلمة، ومن ذلك حرمان الروهنجيا من الجنسية.
    It was said that the roots of the conflict between the current Government and the ethnic groups concerned goes back to the moment when Myanmar gained independence in 1947. UN وقيل إن جذور النزاع بين الحكومة الحالية والمجموعات العرقية المعنية تعود إلى لحظة استقلال ميانمار في 1947.
    Members of the Security Council heard a briefing by the Special Envoy of the Secretary-General in Africa, Mohammed Sahnoun, on recent progress towards a negotiated settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من المبعوث الخاص للأمين العام في أفريقيا، محمد سحنون، بشأن التقدم المحرز مؤخرا نحو التوصل عن طريق التفاوض إلى تسوية للصراع بين إثيوبيا وإريتريا.
    For the first time since 1975 the prospects for an agreed resolution of the conflict between the East Timorese and Indonesia are hopeful. UN وﻷول مرة منذ عام ١٩٧٥ باتت احتمالات التوصل إلى حل متفق عليه للصراع بين سكان تيمور الشرقية وإندونيسيا تبشر باﻷمل.
    The root cause of the conflict between Pakistan and India was the issue of Jammu and Kashmir. UN والسبب الجذري للصراع بين باكستان والهند هو مسألة جامو وكشمير.
    The question of a settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan, which has lasted for more than 10 years now, is a key issue in Azerbaijan's foreign policy. UN ومسألة تسوية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان، الذي دام أكثر من ١٠ سنوات قضية رئيسية في السياسة الخارجية ﻷذربيجان.
    Long-term unemployment was a serious problem for the refugees and internally displaced persons who were victims of the conflict between Armenia and Azerbaijan. UN فالبطالة الطويلة الأجل مشكلة خطيرة بالنسبة للاجئين والمشردين الذين وقعوا ضحية الصراع بين أرمينيا وأذربيجان.
    Thus, the heads of three states underlined that the principles and norms of international law and the decisions and documents adopted in this framework, which undoubtedly includes in the first place the Security Council resolutions of 1993 as well as the General Assembly resolutions of 2006 and 2008, are the basis of a political settlement of the conflict between Armenia and Azerbaijan. UN وبذلك أكد رؤساء الدول الثلاث أن مبادئ وقواعد القانون الدولي والقرارات والوثائق المعتمدة في هذا الإطار، ومن بينها في المقام الأول دون شك قرارات مجلس الأمن لعام 1993 وكذلك قرارات الجمعية العامة لعامي 2006 و 2008، هي الأساس لتسوية سياسية للنزاع القائم بين أرمينيا وأذربيجان.
    In certain cases, however, such as that of the conflict between Eritrea and Ethiopia, the cessation clause was applied only gradually. UN ومع هذا، فإن هذا الشرط لا يُطبَّق إلا بشكل تدريجي، كما كان الحال في الصراع الذي دار بين إريتريا وإثيوبيا.
    Otherwise, the inaction of those who are responsible for the restoration and maintenance of peace and international security and for the mediation of the conflict between Armenia and Azerbaijan will further aggravate the situation, thus having a negatively impact, and ultimately undermining, the process of peaceful settlement of the conflict. UN وما لم يتم ذلك، فإن عدم تحرك المسؤولين عن إعادة إحلال السلام والأمن الدولي وصونهما وعن التوسط لحل النزاع الدائر بين أرمينيا وأذربيجان سيمضي في مفاقمة الحالة، ما يترك أثرا سلبيا وفي النهاية يقوض عملية تسوية النزاع سلميا.
    15. Furthermore, the representative of France and the observer for the Swiss Arbitration Association had raised the issue of the conflict between the juge d'appui and the judge issuing an interim measure. UN 15 - وأضاف قائلاً إن ممثل فرنسا والمراقب عن رابطة التحكيم السويسرية قد أثارا أيضاً مسألة التضارب بين قاضي الإجراءات الداعمة والقاضي الذي يصدر تدبيراً مؤقتاً.
    Each side of the conflict between Israel and the Palestinians has to grapple with advocates of nihilist solutions to the conflict. UN ويتعين على كل جانب في الصراع الدائر بين إسرائيل والفلسطينيين أن يواجه بثبات دعاة استحالة التوصل إلى حلول للصراع.
    On 24 May 2000, President Abdelaziz Bouteflika, current Chairman of OAU, visited the region of the Horn of Africa in the context of the efforts which are being made by OAU for a peaceful settlement of the conflict between Ethiopia and Eritrea. UN قام الرئيس عبد العزيز بوتفليقه، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية، يوم 24 أيار/مايو 2000، بزيارة لمنطقة القرن الأفريقي في إطار الجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية لتحقيق تسوية سلمية للصراع القائم بين إثيوبيا وإريتريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more