The refugees were living in tragic conditions, and the political, socio-economic and psychological toll of the conflict on the innocent would only increase. | UN | فاللاجئون يعيشون في ظروف مأساوية وسوف تتزايد الآثار السياسية والاجتماعية والاقتصادية والنفسية للنزاع على الأبرياء. |
The process for the peaceful settlement of the conflict on the basis of the norms and principles of international law is carried out under the auspices of the OSCE Minsk Group, but as yet no result has been achieved. | UN | إن عملية الحل السلمي للنزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي تجري تحت رعاية مجموعة مينسك، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولكن دون التوصل إلى أي نتيجة حتى الآن. |
We condemn the aggression of Armenia against Azerbaijan and call for the resolution of the conflict on the basis of respect for the territorial integrity and inviolability of the internationally recognized borders of the Republic of Azerbaijan. | UN | :: ونعرب عن إدانتنا لعدوان أرمينيا على أذربيجان، وندعو إلى حل النزاع على أساس احترام سلامة الأراضي الأذربيجانية. |
The Committee is concerned about the impact of the conflict on the implementation of the Convention. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء تأثير هذا النزاع على تنفيذ الاتفاقية. |
They called for a peaceful resolution of the conflict on the basis of respect for territorial integrity and the inviolability of internationally recognized borders. | UN | وطالبوا بالحل السلمي للصراع على أساس احترام السيادة الإقليمية وحرمة الحدود المعترف بها دوليا. |
The resolution demonstrates that the international community firmly stands for a settlement of the conflict on the basis of the territorial integrity of Azerbaijan. | UN | فالقرار يبيّن أن المجتمع الدولي يتمسك بشدة بتسوية الصراع على أساس السلامة الإقليمية لأذربيجان. |
The GUAM Council of Ministers for Foreign Affairs calls on the international community to unequivocally condemn such an illegal act and to support the ongoing efforts aimed at finding a peaceful resolution of the conflict on the basis of the territorial integrity of Azerbaijan within its internationally recognized borders. | UN | ويلتمس مجلس وزراء خارجية المجموعة من المجتمع الدولي أن يدين هذا العمل غير القانوني إدانة قاطعة وأن يدعم الجهود الجارية للتوصل إلى تسوية سلمية للنزاع على أساس احترام السلامة الإقليمية لأذربيجان ضمن حدودها المعترف بها دوليا. |
It also calls upon the parties, in particular the Taliban, to take action in response to the strong concerns expressed by the international community, to stop fighting and resume negotiations aimed at achieving a peaceful settlement of the conflict on the basis of the relevant resolutions of the General Assembly and of the Security Council. | UN | ويطلب أيضا إلى اﻷطراف، وبخاصة طالبان، اتخاذ إجراءات استجابة لدواعي القلق الشديد التي أعرب عنها المجتمع الدولي، وأن توقف القتال وتستأنف المفاوضات الرامية إلى تحقيق تسوية سلمية للنزاع على أساس القرارات ذات الصلة للجمعية العامة والمجلس. |
Although since 1992 the Minsk process has not yielded tangible results, Azerbaijan still remains committed to the peaceful settlement of the conflict on the basis of the commonly recognized norms and principles of international law, the relevant Security Council resolutions and the appropriate OSCE documents and decisions. | UN | ولئن لم تتمكن عملية مينسك منذ عام 1992 من تحقيق نتائج ملموسة، فإن أذربيجان لا تزال ملتزمة بالتسوية السلمية للنزاع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي المعترف بها، وعلى أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وما أصدرته منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من وثائق وقرارات في هذا الشأن. |
83. I remain deeply concerned about the devastating impact of the conflict on the civilian population and the lack of respect for international human rights and humanitarian law. | UN | 83 - ولا يزال لدي شعور بالقلق البالغ إزاء الأثر المدمر للنزاع على السكان المدنيين وعدم احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
(a) At the adverse impact of the conflict on the situation of human rights and its severe consequences for the security and well-being of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo; | UN | )أ( اﻷثر السلبي للنزاع على حالة حقوق اﻹنسان وعواقبه الشديدة على أمن وسلامة السكان المدنيين في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية كافة؛ |
(a) At the adverse impact of the conflict on the situation of human rights and its severe consequences for the security and wellbeing of the civilian population throughout the territory of the Democratic Republic of the Congo; | UN | (أ) الأثر السلبي للنزاع على حالة حقوق الإنسان وعواقبه الوخيمة على أمن ورفاه السكان المدنيين في كافة أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
Impact of the conflict on the humanitarian situation in Darfur | UN | هــاء - أثر النزاع على الوضع الإنساني في دارفور |
39. Oman noted the impact of the conflict on the internal situation in Somalia, and especially on its economic and social situation. | UN | 39- وأشارت سلطنة عمان إلى أثر النزاع على الوضع الداخلي في الصومال، وخصوصاً أثره على الوضع الاقتصادي والاجتماعي. |
The most that can be said is that States are encouraged to refrain from undertaking the actions referred to in this article until the effects of the conflict on the treaty have become reasonably clear. | UN | وأقصى ما يمكن قوله هو أن الدول تُشجَّع على الامتناع عن اتخاذ الإجراءات المشار إليها في هذه المادة إلى أن تصبح آثار النزاع على المعاهدة واضحة إلى حد معقول. |
We call on Armenia to take a civilized approach to the settlement of the conflict on the basis of respect for the sovereignty, territorial integrity and inviolability of the internationally recognized frontiers of States, and also for human rights and fundamental freedoms. | UN | وندعو أرمينيا إلى اتباع أسلوب حضاري إزاء تسوية النزاع على أساس احترام سيادة الدول وسلامة وحرمة الحدود الدولية المعترف بها، وكذلك احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
It welcomes the recent agreements reached between the parties and expresses deep concern at the impact of the conflict on the humanitarian situation and on the social and economic infrastructure of the country. | UN | وهي ترحب بالاتفاقات التي تم التوصل إليها مؤخرا بين الطرفين وتعرب عن بالغ القلق إزاء اﻷثر الذي يتركه النزاع على الحالة اﻹنسانية وعلى البنية اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
The leadership of Azerbaijan is committed to the peaceful solution of the conflict on the basis of norms and principles of international law. | UN | والقيادة الأذربيجانية ملتزمة بالحل السلمي للصراع على أساس معايير ومبادئ القانون الدولي. |
The Government of Hungary has, on several occasions, expressed its grave concern about the negative impact of the conflict on the ethnic composition of the population concerned. | UN | ولقد أعربــت حكومة هنغاريــا في مناسبات عديدة عن قلقها البالغ إزاء اﻷثر السلبي للصراع على التكوين العرقي للسكــان المعنيين. |
The Georgian side reaffirms its readiness to continue cooperation with UNOMIG and other actors involved in the peace process in order to achieve a political resolution of the conflict on the basis of the principle of Georgia's territorial integrity within its internationally recognized borders. | UN | ويعيد الجانب الجورجي تأكيد استعداده لمواصلة التعاون مع بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وغيرها من الأطراف الفاعلة الضالعة في عملية السلام بغية التوصل إلى تسوية سياسية للصراع على أساس مبدأ السلامة الإقليمية لجورجيا داخل حدودها المعترف بها دوليا. |
23. I remain extremely concerned about the effects of the conflict on the civilian population, as the attacks and insecurity described in the present report continue to trigger civilian displacement. | UN | 23 - لا يزال يساورني قلق عميق من آثار الصراع على السكان المدنيين، حيث لا تزال الهجمات وحالة انعدام الأمن المبينة في هذا التقرير تشكل السبب في تشرد المدنيين. |
G. Impact of the conflict on the economy | UN | زاي - تأثير الصراع على الاقتصاد |