"of the constitutional order of" - Translation from English to Arabic

    • النظام الدستوري
        
    • النظم الدستورية
        
    • للنظام الدستوري لجمهورية
        
    In that respect, through me, it joins in the appeal for solidarity that was launched on behalf of the re-establishment of the constitutional order of Honduras. UN وفي هذا الصدد، ومن خلالي، تضم الفرانكفونية صوتها إلى نداء التضامن الذي أطلق من أجل استعادة النظام الدستوري في هندوراس.
    That fundamental precept is one of the bases of the constitutional order of Uzbekistan. UN ذلك المبدأ الأساسي هو أحد قواعد النظام الدستوري بأوزبكستان.
    The application of the Convention is extremely complex and may have a profound impact which may go even to the heart of the constitutional order of ratifying States. UN ويعد تطبيق الاتفاقية بالغ التعقيد وقد يكون له تأثير عميق قد يصل حتى إلى صميم النظام الدستوري للدول المصدقة.
    Nor would it promote activities that incited violence or the violation of the constitutional order of States, which would represent an act of incitement to commit terrorism. UN كذلك فإن حكومة بلدها لن تشجع الأنشطة التي تحرض على العنف أو انتهاك النظم الدستورية للدول، وهو ما يمثل تحريضا على ارتكاب أعمال إرهابية.
    101. The fundamental values of the constitutional order of the Republic of Macedonia are contained in Article 8 of the Constitution: the fundamental human rights and freedoms, recognized in international law and defined by the Constitution, freedom of expression of national affiliation, etc. UN 101- وترد في المادة 8 من الدستور القيم الأساسية للنظام الدستوري لجمهورية مقدونيا، وهي الحريات والحقوق الأساسية المعترف بها في القانون الدولي والمحددة في الدستور، وحرية التعبير عن الهوية الوطنية، وما إلى ذلك.
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in Africa and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of these countries, UN وإذ يثير جزعها وقلقها البالغين ما شهدته أفريقيا مؤخراً من أنشطة للمرتزقة وما تشكله هذه الأنشطة من تهديد لسلامة واحترام النظام الدستوري لهذه البلدان،
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in Africa and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of these countries, UN وإذ يثير جزعها وقلقها البالغين ما شهدته أفريقيا مؤخراً من أنشطة للمرتزقة وما تشكله هذه الأنشطة من تهديد لسلامة واحترام النظام الدستوري لهذه البلدان،
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of the affected countries, UN وإذ تثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة التي شهدتها في الآونة الأخيرة البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in Africa and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of these countries, UN وإذ يثير جزعها وقلقها البالغين ما شهدته أفريقيا مؤخراً من أنشطة المرتزقة وما تشكله من تهديد لسلامة واحترام النظام الدستوري في هذه البلدان،
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of the affected countries, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة التي شهدتها في الآونة الأخيرة البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    We are therefore compelled to register our deep concern at any interruption of the constitutional order of any sovereign State and the dangerous precedent this could create if left unchallenged by the international community. UN لذا، فإننا مضطرون لتسجيل قلقنا العميق حيال أي خلل في النظام الدستوري لأية دولة ذات سيادة، وحيال السابقة الخطيرة التي قد تنشأ عن هذا الأمر، إذا تُرك بدون مواجهة من المجتمع الدولي.
    The rights set out in international conventions are an integral part of the constitutional order of San Marino and prevail over domestic legislation. UN وتشكل الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقيات الدولية جزءاً لا يتجزأ من النظام الدستوري لسان مارينو وله الأسبقية على التشريع المحلي.
    Commitments arising from these treaties are enshrined in the internal legislation, in particular in the Charter of Fundamental Rights and Freedoms, which is an integral part of the constitutional order of the Czech Republic. UN والالتزامات الناشئة عن هذه المعاهدات منصوص عليها في التشريعات الداخلية، وخصوصا في ميثاق الحقوق والحريات الأساسية، الذي يشكِّل جزءا لا يتجزأ من النظام الدستوري للجمهورية التشيكية.
    20. The fundamental human rights and freedoms recognized by international law, free declaration of ethnic affiliation and observance of generally accepted norms of international law are the basic values of the constitutional order of the Republic of Macedonia. UN 20- إن حقوق الإنسان وحرياته الأساسية التي يقر بها القانون الدولي، والإعلانَ الحر عن الانتماء الإثني واحترامَ قواعد القانون الدولي المتفق عليها عالمياً هي القيم الأساسية التي يرتكز عليها النظام الدستوري في جمهورية مقدونيا.
    Article 3 of the Constitution stipulates that “Part of the constitutional order of the Czech Republic is the Charter of Fundamental Rights and Freedoms”. UN وتنص المادة ٣ من الدستور على أن " ميثاق الحقوق والحريات اﻷساسية جزء من النظام الدستوري للجمهورية التشيكية " .
    The court considered the inscription on the poster as amounting to a call for insubordination against the existing government and/or to the destruction of the constitutional order of the Byelorussian Republic. UN ورأت المحكمة أن العبارة المكتوبة على اللافتة هي بمثابة دعوة للعصيان ضد الحكومة القائمة و/أو لتدمير النظام الدستوري في جمهورية بيلاروس.
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of the affected countries, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    Extremely alarmed and concerned about recent mercenary activities in developing countries in various parts of the world, in particular in areas of conflict, and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of the affected countries, UN وإذ يثير بالغ جزعه وقلقه أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في البلدان النامية في شتى أنحاء العالم، ولا سيما في مناطق النزاع، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    12. Condemns recent mercenary activities in Africa and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of these countries and the exercise of the right to selfdetermination of their peoples; UN 12- تدين أنشطة المرتزقة التي شهدتها أفريقيا مؤخراً وما تشكله من تهديد لسلامة واحترام النظم الدستورية في هذه البلدان ولممارسة شعوبها الحق في تقرير المصير؛
    9. Condemns recent mercenary activities in Africa and the threat they pose to the integrity and respect of the constitutional order of these countries and the exercise of the right to selfdetermination of their peoples and commends the Governments of Africa on their collaboration in thwarting these illegal actions; UN 9- تدين أنشطة المرتزقة التي شهدتها أفريقيا مؤخراً وما تشكله هذه الأنشطة من تهديد لسلامة واحترام النظم الدستورية لهذه البلدان ولممارسة شعوبها الحق في تقرير المصير، وتثني على الحكومات الأفريقية لتعاونها على إحباط هذه الأعمال غير المشروعة؛
    6. The fundamental values of the constitutional order of the Republic of Macedonia are stipulated in Article 8 of the Constitution: basic freedoms and rights of the individual and citizen recognized in international law and set down in the Constitution, the free expression of national identity and others. UN 6- وتُعرِّف المادة 8 من الدستور القيم الأساسية للنظام الدستوري لجمهورية مقدونيا بأنها الحريات والحقوق الأساسية للفرد والمواطن، المعترف بها في القانون الدولي، والتي يحددها الدستور، وحرية التعبير عن الهوية الوطنية، وحريات أخرى.
    The Law on Gender Equality protects and promotes gender equality as a fundamental value of the constitutional order of the Republic of Croatia, regulates the right to protection from discrimination on the basis of gender and creation of equal opportunities for women and men in political, economic, social, educational and all other areas of public life. UN القانون المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين يحمي ويعزز المساواة بين الجنسين بوصفها قيمة أساسية للنظام الدستوري لجمهورية كرواتيا، وينظم الحق في الحماية من التمييز على أساس نوع الجنس وإتاحة تكافؤ الفرص للمرأة والرجل في المجالات السياسية، والاقتصادية، والاجتماعية، والتعليمية وجميع المجالات الأخرى للحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more