The delegation stressed that most of the constitutional provisions can be amended only through a referendum. | UN | وشدد الوفد على أن معظم الأحكام الدستورية لا يمكن تعديلها إلا بالاستفتاء. |
The Federal Government and other arms of government including the States have expressed their readiness to work at equality of men and women in fulfilment of the constitutional provisions. | UN | وقد أعربت الحكومة الاتحادية وغيرها من أفرع الحكم بما في ذلك الولايات عن استعدادها للعمل على تحقيق المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بتنفيذ الأحكام الدستورية. |
Co-author of the constitutional provisions incorporating 11 human rights instruments in force in Argentina into constitutional law | UN | شاركت في تحرير الأحكام الدستورية التي تضفي الصفة الدستورية على 11 صكا من صكوك حقوق الإنسان المعمول بها في الأرجنتين. |
The second event is the prospect of the implementation for the first time of the constitutional provisions for local elected councils at the village, city and provincial levels. | UN | أما المناسبة الثانية فهي التنفيذ المتوقع، للمرة اﻷولى، لﻷحكام الدستورية المتعلقة بالمجالس المحلية المنتخبة على مستوى القرى والمدن والمقاطعات. |
The act of aggression by a party of our country's national army is a serious violation of the constitutional provisions in force in Guinea-Bissau. | UN | إن عمل العدوان، الذي قام به فريق من أفراد جيش بلدنا الوطني، خرق خطير لﻷحكام الدستورية السارية في غينيا - بيساو. |
Although the author did not invoke a violation of the constitutional provisions in his cassation appeal, due to his lack of legal knowledge, he submits that the Supreme Court was under an obligation to take note of these violations and quash his sentence. | UN | ومع أن صاحب البلاغ لم يثر مسألة انتهاك أحكام الدستور في الدعوى بالنقض التي قدمها وذلك بسبب جهله للقانون، فهو يرى أنه كان على المحكمة العليا أن تلاحظ هذه الانتهاكات وأن تُلغي الحكم الصادر في حقه. |
The Law on Wages of the Republic of Lithuania specifies in detail the application of the constitutional provisions. | UN | وقانون جمهورية ليتوانيا بشأن الأجور يحدد بالتفصيل تطبيق الأحكام الدستورية. |
According to the source, the lawsuits filed by Cu Huy Ha Vu were in line with the implementation of the constitutional provisions. | UN | ووفقاً للمصدر، كانت القضيتان اللتان رفعهما السيد كو هوي ها فو تتماشيان مع تنفيذ الأحكام الدستورية. |
Beyond State courts, the possibility of recourse to international and regional mechanisms opens access to interpretation of the constitutional provisions in line with the international and regional State obligation to respect, protect and fulfil women's right to equality. | UN | ويمكن الذهاب أبعد من محاكم الدولة، إذ إن إمكانية اللجوء إلى الآليات الدولية والإقليمية يتيح المجال لتفسير الأحكام الدستورية على نحو يتسق مع التزام الدولة على الصعيدين الدولي والإقليمي باحترام حق المرأة في المساواة وحمايته وإعماله. |
3. As concerns the protection of human rights, Mexico has made significant headway in harmonizing laws, notably through a reform of the constitutional provisions on human rights, enacted on 10 June 2011. | UN | 3- وفيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان، حققت المكسيك تقدما كبيرا في مواءمة القوانين، ولا سيما من خلال إصلاح الأحكام الدستورية المتعلقة بحقوق الإنسان، والتي صدرت في 10 حزيران/يونيه 2011. |
Nevertheless the Constitution in the Directive Principles of State Policy does commit the State to endeavour to provide adequate medical and health facilities and as such the legislation relating to health should be understood within the context of the constitutional provisions. | UN | غير أن الدستور يلزم الدولة، في المبادئ التوجيهية لسياسات الدولة، بالسعي لتوفير المرافق الطبية والصحية، وتبعاً لذلك ينبغي أن يُنظر إلى التشريع المتعلق بالصحة في سياق الأحكام الدستورية. |
The Constitution Reform Commission also agreed that several Human Rights Commissions are to be part of the constitutional provisions. | UN | 1-2 ووافقت لجنة الإصلاح الدستوري كذلك على إدراج عدة لجان لحقوق الإنسان كجزء من الأحكام الدستورية. |
The Committee encourages the State party to take the necessary measures for the effective implementation of the constitutional provisions and of the Law on education with a view to ensuring: | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الأحكام الدستورية وقانون التعليم تنفيذا فعالا، بهدف ضمان ما يلي: |
The Committee encourages the State party to take the necessary measures for the effective implementation of the constitutional provisions and of the Law on Education with a view to ensuring: | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الأحكام الدستورية وقانون التعليم تنفيذا فعالا، بهدف ضمان ما يلي: |
A sine qua non in this context is an early understanding between the leaders of both entities on full implementation of the constitutional provisions which they have endorsed. | UN | والشرط الذي لا غنى عنه في هذا السياق يتمثل في التفاهم المبكر بين قادة الكيانين على التنفيذ الكامل لﻷحكام الدستورية التي أقروها. |
Much of the gains made towards the full realization of the constitutional provisions and article 12 of the Covenant could not have been possible without the assistance extended by the international community. | UN | ٥١٧- ولو لم تتوفر المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي لتعذر تحقيق العديد من المكاسب التي أنجزت في سبيل اﻹعمال الكامل لﻷحكام الدستورية وللمادة ٢١ من العهد. |
45. In addition to this situation, considered very satisfactory by the Jewish community, Jewish representatives stressed very strongly the primary role of the constitutional provisions as well as the numerous remedies available under existing local, state and federal laws. | UN | ٥٤- وباﻹضافة إلى هذا الوضع، الذي اعتبره المجتمع اليهودي مرضياً جداً، شدد الممثلون اليهود بقوة كبيرة على الدور اﻷساسي لﻷحكام الدستورية فضلا عن تركيزهم على سبل الانتصاف العديدة المتاحة بموجب القوانين المحلية وقوانين الولايات والقوانين الاتحادية المعمول بها. |
Although the author did not invoke a violation of the constitutional provisions in his cassation appeal, due to his lack of legal knowledge, he submits that the Supreme Court was under an obligation to take note of these violations and quash his sentence. | UN | ومع أن صاحب البلاغ لم يثر مسألة انتهاك أحكام الدستور في الدعوى بالنقض التي قدمها وذلك بسبب جهله للقانون، فهو يرى أنه كان على المحكمة العليا أن تلاحظ هذه الانتهاكات وأن تُلغي الحكم الصادر في حقه. |
29. She welcomed the proposal to make violations of the constitutional provisions on non-discrimination on grounds of sex subject to prosecution. | UN | 29 - ورحبت بمقترح إخضاع انتهاكات أحكام الدستور المعنية بعدم التمييز على أساس الجنس للمحاكمة. |
(18) While the Committee takes note of the constitutional provisions guaranteeing equal treatment of all persons before the law, the lack of legislation explicitly prohibiting racial discrimination is a matter of concern (arts. 3 and 26). | UN | (18) واللجنة، إذ تحيط علماً بالأحكام الدستورية التي تضمن لجميع الأشخاص المساواة في المعاملة أمام القانون، تُعرب عن قلقها لعدم وجود تشريعات تحظر صراحةً التمييز العنصري (المادتان 3 و26). |
22. Much remained to be done in order to ensure the full application of the constitutional provisions intended to safeguard women's rights. | UN | 22 - وأضافت أنه، لا يزال يتعين عمل الكثير من أجل ضمان التطبيق الكامل للأحكام الدستورية التي قُصد منها حماية حقوق المرأة. |
It is a major Government policy paper, which provides mechanisms for the implementation of the constitutional provisions on equal rights and opportunities for men and women, including those in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, as well as the recommendations of the Platform for Action of the Beijing Conference. | UN | ويمثل البرنامج وثيقة رئيسية للسياسة الحكومية العامة توفر آليات لتنفيذ اﻷحكام الدستورية المتعلقة بالحقوق والفرص المتساوية للرجال والنساء، بما في ذلك الحقوق والفرص التي تنص عليها اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فضلا عن توصيات منهاج عمل مؤتمر بيجين. |