"of the consultation process" - Translation from English to Arabic

    • عملية التشاور
        
    • عملية المشاورات
        
    • العملية التشاورية
        
    • لعملية التشاور
        
    • بعملية التشاور
        
    • لعملية الاستطلاع
        
    • عملية المشاورة
        
    • من العملية الاستشارية
        
    • عملية الاستطلاع
        
    • لعملية استطلاع الرأي
        
    • من عملية استطلاع الرأي
        
    Secondly, my country notes that we did not agree with certain aspects of the consultation process. UN ثانيا، يشير بلدي إلى أننا لم نوافق على جوانب معينة من عملية التشاور.
    A report of the Advisory Group to the Secretary-General summarizing the outcomes of the consultation process and containing the Group's recommendations was presented to the Secretary-General. UN وقد قُدم إلى الأمين العام تقرير للفريق الاستشاري للأمين العام يتضمن موجزا لنتائج عملية التشاور وترد فيه توصيات الفريق.
    I would also like to compliment you on the successful steering of the consultation process so far and accomplishing quick agreement on the agenda of the Conference. UN وأود أن أهنئكم، أيضاً، لما أحرزتموه من نجاح حتى الآن في قيادة عملية المشاورات ولما توصلتم إليه من اتفاق سريع بشأن جدول أعمال المؤتمر.
    It is envisaged that at the end of the consultation process an ad hoc conference would be organized in order for States to subscribe to the code. UN ويتوقع أن يجري، في نهاية العملية التشاورية تنظيم مؤتمر مخصص لكي تنضم الدول إلى المدونة.
    Two delegations suggested that the country notes have a fuller description of the consultation process. UN واقترح وفدان أن تقدم المذكرات القطرية وصفا أكمل لعملية التشاور.
    UNHCR to keep States and other interested actors informed of the consultation process within AGAMI. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تُبقي الدول وغيرها من الجهات الفاعلة على علم بعملية التشاور في إطار فريق العمل المعني باللجوء والهجرة.
    I have also shared with the Government a list of specific criteria towards which there should be meaningful, visible progress in order for me to make a determination to proceed with the operational phases of the consultation process. UN وأطلعتُ الحكومة أيضا على قائمة تتضمن معايير محددة ينبغي إحراز تقدم فعلي وواضح صوب بلوغها ليتسنى لي أن أقرر بدء المراحل التنفيذية لعملية الاستطلاع.
    The Government of Zambia has endeavoured to interest and involve the international partners in the preparation of the National Action Programme right from the beginning of the consultation process. UN تسعى حكومة زامبيا إلى حفز اهتمام الشركاء الدوليين وإشراكهم في إعداد برنامج العمل الوطني منذ بدء عملية التشاور مباشرة.
    He looked forward to the outcome of the consultation process under way in Chile, which had international as well as national implications. UN وقال إنه يتطلع لرؤية نتائج عملية التشاور الجارية في شيلي، التي ستترتب عليها آثار دولية ووطنية على السواء.
    Despite the fact that a full consensus had not been reached on certain areas of the consultation process with indigenous peoples, the relevant aspects of the procedures, subjects, stages and deadlines had been agreed. UN 108- وعلى الرغم من عدم التوصل إلى توافق تام في الآراء بشأن بعض المجالات في إطار عملية التشاور مع الشعوب الأصلية، اتُفق على الجوانب ذات الصلة من الإجراءات، والموضوعات، والمراحل، والآجال.
    Except in the case of one island, the result of the consultation process was clear: the islands no longer wished to be part of the Netherlands Antilles, but nevertheless wished to retain their ties with the Kingdom. UN وكانت نتيجة عملية التشاور واضحة إلا في حالة جزيرة واحدة: لم تعد الجزر ترغب في أن تشكل جزءا من جزر الأنتيل الهولندية، ولكنها مع ذلك رغبت في الإبقاء على صلاتها بالمملكة.
    The information and input received at each stage of the consultation process was used to draw up this report, which was endorsed by the High-level Commission on Human Rights. UN استُخدمت المعلومات والإسهامات المستقاة في كل مرحلة من عملية التشاور لصياغة هذا التقرير، الذي اعتمدته اللجنة رفيعة المستوى المعنية بحقوق الإنسان.
    The seminar will be an integral part of the consultation process on a new instrument on the rights of peasants and other people working in rural areas. UN وستكون الحلقة جزءاً لا يتجزأ من عملية المشاورات المتعلقة بوضع صك جديد بشأن حقوق الفلاحين وغيرهم من الأشخاص العاملين في المناطق الريفية.
    The bill is informed by the Ministerial Representative's recommendations, which are based on what was heard throughout the consultation and consensus-building phases of the consultation process. UN وقد استرشد مشروع القانون بتوصيات الممثلة الوزارية، التي تستند إلى ما سُمع أثناء المشاورات ومراحل بناء التوافُق في الآراء من عملية المشاورات.
    It has therefore ensured the transparency of the consultation process leading up to the report's preparation and accords all due weight to the commitments it assumes as part of this process. UN ومن هنا يأتي التزام السلطات بالشفافية في العملية التشاورية السابقة لصياغة هذا التقرير واعتزامها التحلي بالجدية في الوفاء بالالتزامات التي ستقطعها على نفسها في إطار عملية الاستعراض هذه.
    28. The draft APF on food security was prepared through an expert consultancy and has been subjected to an expert peer review by selected experts as part of the consultation process. UN 28- وأعد مشروع إطار سياسات الدعوة في مجال الأمن الغذائي عن طريق عملية تشاورية بين الخبراء، وخضع لاستعراض نظراء من الخبراء أجرته مجموعة منتقاة من الخبراء في إطار العملية التشاورية.
    Our appreciation also goes to the co-facilitators of the process, Her Excellency Mrs. Tiina Intelmann, Permanent Representative of Estonia, and His Excellency Mr. Ghazi Jomaa, Permanent Representative of Tunisia, for their dedication and effective management of the consultation process. UN كما نعرب عن تقديرنا أيضاً للميسرين للعملية، معالي السيدة تينا انتيلمان، الممثلة الدائمة لإيستونيا ومعالي السيد غازي جمعة، الممثل الدائم لتونس، لتفانيهما وإدارتهما الفعالة لعملية التشاور.
    Finally, in returning to the work of the Sub-Working Groups, Mr. Boullé reported that a certain " synergy " had developed between members as a result of the consultation process, which had provided a positive climate of collaboration. UN وفي الختام عاد فتطرق إلى عمل اﻷفرقة العاملة الفرعية فقال إن درجة من " التآزر " قد تحققت بين اﻷعضاء نتيجة لعملية التشاور مما أسفر عن ظهور مناخ ايجابي من التعاون.
    UNHCR to keep States and other interested actors informed of the consultation process within AGAMI. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تُبقي الدول وغيرها من الجهات الفاعلة على علم بعملية التشاور في إطار فريق العمل المعني باللجوء والهجرة.
    3. There are also a number of positive developments regarding a series of technical aspects of the consultation process. UN 3 - وهناك أيضا عدد من التطورات الإيجابية فيما يتعلق بمجموعة من النواحي التقنية لعملية الاستطلاع.
    However, the Committee is concerned by information received on the lack of resources or a proper methodology for the implementation of the consultation process. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء ما وردها من معلومات عن شح الموارد أو غياب المنهجية الملائمة لتنفيذ عملية المشاورة.
    186. The Resident Representative said that bilateral donors were involved in the theme groups and were part of the consultation process. UN 186 - وقال الممثل المقيم إن المانحين الثنائيين اشتركوا في أعمال الأفرقة المواضيعية وكانوا جزءا من العملية الاستشارية.
    It is fundamental to the integrity of the consultation process that there be a reliable list of voters. UN ومن الضروري لضمان نزاهة عملية الاستطلاع أن توجد قائمة للناخبين جديرة بالثقة.
    An Independent Electoral Commission responsible for the overall assessment of the consultation process was constituted. UN وتم تشكيل لجنة انتخابية مستقلة مسؤولة عن التقييم العام لعملية استطلاع الرأي.
    In my last report, I drew the attention of the Security Council to the high level of tension and political violence that are prevalent in East Timor and indicated the main elements that would need to be in place in order to enable me to determine that the necessary conditions exist for the start of the operational phases of the consultation process. UN وفي تقريري اﻷخير وجهت اهتمام مجلس اﻷمن إلى ازدياد حدة التوتر والعنف السياسي السائدين في تيمور الشرقية، وأشرت إلى العناصر الرئيسية اللازم توافرها لكي أتمكن من اتخاذ قرار بأن الشروط اللازمة متوفرة لبدء المراحل التنفيذية من عملية استطلاع الرأي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more