In a number of the consultations that have taken place, common themes about the intended achievements of reform are evident. | UN | وقد تجلت مواضيع مشتركة بشأن الإنجازات المستهدفة من الإصلاح في عدد من المشاورات التي أجريت بهذا الشأن. |
The Working Group was then informed of the outcome of the consultations that had taken place pursuant to the request made at its fourteenth session. | UN | وقد أُبلغ الفريق العامل آنذاك بنتائج المشاورات التي جرت استجابة للطلب المقدم أثناء دورته الرابعة عشرة. |
The Working Group was then informed of the outcome of the consultations that had taken place pursuant to the request made at its fourteenth session. | UN | وقد أُبلغ الفريق العامل آنذاك بنتائج المشاورات التي جرت استجابة للطلب المقدم أثناء دورته الرابعة عشرة. |
In anticipation of the consultations that the Security Council intends to hold as of next week on the question of Western Sahara, I should like, on behalf of my Government, to recall Algeria's steadfast position on the matter. | UN | استعدادا للمشاورات التي يعتزم مجلس الأمن أن يجريها ابتداء من الأسبوع القادم حول مسألة الصحراء الغربية، أود، بناء على تعليمات من حكومتي، أن أشير إلى موقف الجزائر الثابت بشأن هذه المسألة. |
The Inspectors would therefore also like to draw this point to the attention of staff representatives, as it shows that in spite of the consultations that have taken place, staff still feel that they have not been properly informed. | UN | ولذلك فإن المفتشيْن يودان أيضاً أن يوجِّها نظر ممثلي الموظفين إلى هذه النقطة، ذلك لأنها تبيِّن أنه على الرغم من المشاورات التي جرت، فإن الموظفين لا يزالون يشعرون بأنه لم يتم إطلاعهم كما يجب. |
The Inspectors would therefore also like to draw this point to the attention of staff representatives, as it shows that in spite of the consultations that have taken place, staff still feel that they have not been properly informed. | UN | ولذلك فإن المفتشيْن يودان أيضا أن يوجِّها نظر ممثلي الموظفين إلى هذه النقطة، ذلك لأنها تبيِّن أنه على الرغم من المشاورات التي جرت، فإن الموظفين لا يزالون يشعرون بأنه لم يتم إطلاعهم كما يجب. |
Portugal rejects this recommendation because it cannot at this stage prejudge what will be the outcome of the consultations that will be held on this issue within the future national human rights Commission | UN | ترفض البرتغال هذه التوصية لأنه لا يمكنها في هذه المرحلة أن تقدّر سلفا نتائج المشاورات التي ستجرى بشأن هذه المسألة داخل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المزمع إنشاؤها. |
Companies often choose the consultants who perform the consultations and also decide on the aspects of the consultations that may not correspond to the needs of the community. | UN | وقالوا إن الشركات كثيراً ما تختار خبراء استشاريين لإجراء المشاورات وللبت أيضاً في جوانب المشاورات التي قد لا تتوافق مع احتياجات المجتمع المحلي. |
In particular, we acknowledge the efforts of the Permanent Representatives of Tunisia and Estonia and the excellent work of the Permanent Representative of India, whose mediation skills made it possible to resolve the most critical issues at the final stage of the consultations that we have completed today. | UN | ونقدر، بشكل خاص، جهود الممثلين الدائمين لتونس وإستونيا والعمل المتميز للممثل الدائم للهند، الذين مكنت مهاراتهم في الوساطة من حل أهم المسائل في المرحلة النهائية من المشاورات التي استكملناها اليوم. |
In conclusion, I tell our Georgian colleagues and -- I emphasize -- the friendly Georgian people, that if we wish to resolve our issues there are opportunities to do so within the framework of the consultations that will open in Geneva tomorrow. | UN | في الختام، أقول لزملائي الجورجيين - وأشدد - وللشعب الجورجي الصديق إنه إذا أردنا أن نحل مسائلنا، ستسنح الفرص لذلك في إطار المشاورات التي ستفتتح في جنيف غدا. |
The proposal distributed on this occasion, this afternoon, document CD/2007/L.1, is absolutely identical to the one which was announced and shared with delegations in the course of the consultations that were held with the regional groups. | UN | الاقتراح الذي وُزِّع بهذه المناسبة، في فترة بعد ظهر اليوم، المتضمن في الوثيقة CD/2007/L.1، مطابق تماماً للاقتراح الذي أُعلن عنه وتشاطرته الوفود في سياق المشاورات التي أجريت مع المجموعات الإقليمية. |
We are eager, and I think this goes for all of us, to take up concrete work as soon as possible. I find this one of the encouraging signs coming out of the consultations that are being held on a weekly basis under your guidance at the moment, and I think that is good. | UN | ونتطلع بحماس، وأعتقد أن ذلك يسري علينا جميعا، إلى تناول اﻷعمال الملموسة في أقرب وقت ممكن وأجد أن هذه واحدة من العلامات المشجعة التي تسفر عنها المشاورات التي تعقد حاليا كل أسبوع تحت إرشاداتكم، وهذا في اعتقادي شيء جيد. |
In the course of the consultations that followed, Ethiopia maintained that it had administered the area before 6 May 1998 and would not therefore withdraw its forces despite its earlier failure to inform UNMEE accordingly. | UN | وفي أثناء المشاورات التي أعقبت ذلك، أصرت إثيوبيا على أن تلك المنطقة كانت خاضعة لإدارتها قبل 6 أيار/مايو 1998 وأنها لن تعمد، نتيجة لذلك، إلى سحب قواتها رغم عدم قيامها سابقا بإبلاغ البعثة بهذا الأمر. |
I would like to refer to some of the factors contributing to the uncertainty surrounding the outcome of the consultations that have been going (Mr. Beguño, Chile) on in the search for the consensus necessary for sending the draft CTBT from the Conference on Disarmament to the United Nations General Assembly. | UN | وأود أن أشير إلى بعض العوامل التي تسهم في عدم اليقين الذي يكتنف نتائج المشاورات التي ظلت مستمرة في البحث عن توافق اﻵراء الضروري ﻹرسال مشروع معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من مؤتمر نزع السلاح إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
With regard to the agenda and future programme of work of the Conference, we have before us the report submitted last May by the distinguished Ambassador of Algeria, Ambassador Meghlaoui, special coordinator on this subject, and we are awaiting the outcome of the consultations that are still going on with the various groups. | UN | وفيما يتصل بجدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله في المستقبل، فإن لدينا التقرير الذي قدمه في شهر أيار/مايو الماضي سفير الجزائر الموقر، السفير مغلاوي، المنسق الخاص المعني بهذا الموضوع، ونحن في انتظار ما ستسفر عنه المشاورات التي لا تزال جارية مع شتى المجموعات من نتائج. |
In the course of the consultations that took place earlier last week on draft resolution A/C.1/50/L.10, my delegation indicated its wish to see the same language as that used in the NPT Conference resolution, which enjoyed the consensus of all States parties to the Treaty, reflected in this draft resolution. | UN | وخلال المشاورات التي أجريت في أوائل اﻷسبوع الماضي فيما يتعلق بمشروع القرار A/C.1/50/L.10، أوضح وفد بلدي رغبته في أن يرى انعكاس الصياغة، المماثلة لتلك الواردة في قرار مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذى حظي بتوافق آراء جميع الدول اﻷطراف في المعاهدة، في مشروع القرار هذا. |
Need I point out that during those 12 long years since the United Nations Convention on the Law of the Sea was opened for signature, universal participation in the Convention - a real triumph of codification and progressive development of international law - had been to some extent prevented, precisely because of those questions which were the subject of the consultations that have just been concluded. | UN | وأود أن أشير إلى أنه خلال السنوات الاثنتي عشرة التي مضت منذ فتحت اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار للتوقيع عليها، لم تتحقق إلى حد ما المشاركة العالمية في الاتفاقية - وهي انتصار حقيقي لتدوين القانون الدولي وتطويره التدريبي - وذلك بالتحديد بسبب المسائل التي كانت محل المشاورات التي اختتمت توا. |
As an outcome of the consultations that we have recently been holding with a number of interested Member States, with a view of taking into account any possible concern, I would like to propose only a minor amendment to the seventh preambular paragraph . | UN | ونتيجة للمشاورات التي قمنا بها مؤخرا مع عدد من الدول الأعضاء المعنية، بهدف أخذ همومها بعين الاعتبار، أود أن أقترح تعديلا صغيرا على الفقرة السابعة من الديباجة. |
A complete list of the consultations that have occurred or have been planned to date is provided in the Annex below, and further information is available at http://hdr.undp.org/en/reports/global/hdr2011/ and is provided to Member States at informal briefings. | UN | وترد قائمة كاملة للمشاورات التي أجريت أو تقرر إجراؤها حتى الآن في المرفق أدناه، ويمكن الاطلاع على مزيد من المعلومات في الموقع الإلكتروني http://hdr.undp.org/en/reports/global/hdr2011/، وتقدم إلى الدول الأعضاء أثناء انعقاد إحاطات إعلامية غير رسمية. |
Given the extensive nature of the consultations that need to be carried out in preparing the report, including with regional and subregional organizations, such as the African Union, and with Member States, I would like to request an extension, until 13 February 2014, to submit my report to the Security Council. | UN | وبالنظر إلى الطابع المستفيض للمشاورات التي يلزم إجراؤها عند إعداد التقرير، مع جهات منها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية مثل الاتحاد الأفريقي، ومع الدول الأعضاء، أود أن أطلب تمديد مهلة تقديم تقريري إلى مجلس الأمن حتى 13 شباط/فبراير 2014. |
18. The Bureau took note of the consultations that the Economic and Social Council would conduct before adopting a multi-year plan for its coordination segment. | UN | 18 - وأحاط المكتب علما بالمشاورات التي سيجريها المجلس الاقتصادي والاجتماعي قبل اعتماد خطة متعددة السنوات لجزئه التنسيقي. |