"of the content of the" - Translation from English to Arabic

    • لمحتوى
        
    • بمضمون
        
    • لمضمون
        
    • بمحتوى
        
    • لمحتويات
        
    • بفحوى
        
    • من محتوى
        
    • محتوى المبادئ
        
    Finally, there is an overview of the content of the report and the linkages between the different chapters. UN وأخيرا، يرد فيه عرض عام لمحتوى التقرير والروابط بين مختلف فصوله.
    A clear picture of the content of the initiative is necessary. UN والحصول على صورة واضحة لمحتوى المبادرة أمر ضروري.
    He informed the Commission of the content of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. UN وأبلغ اللجنة بمضمون تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية.
    I should be grateful if you would inform the members of the Council of the content of the letter and have it circulated as a document of the Security Council. UN أرجو التكرم من سعادتكم بإحاطة أعضاء مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة وتوزيعها كوثيقة رسمية من وثائق المجلس.
    It includes an analysis of the content of the teaching and teacher-training programmes. UN ويشمل تحليلا لمضمون البرامج التعليمية وبرامج تدريب المعلمين.
    The Committee may wish to take note of the content of the document. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بمحتوى الوثيقة.
    She wondered whether any check had been made of the content of the training provided. UN وتتساءل عما إذا أجري أي فحص لمحتويات التدريب المقدم.
    In order for people to be able to participate in a review and appraisal activity, they must first be informed of the content of the Plan of Action. UN ولتمكين الناس من المشاركة في نشاط من أنشطة الاستعراض والتقييم، يتعين إبلاغهم أولا بفحوى خطة العمل.
    The distinction between the two categories is made according to the dignity of the content of the convention. UN ويجري التمييز بين الفئتين تبعاً للطابع السامي لمحتوى الاتفاقية.
    What is Armenia's overall assessment of the content of the document as it stands today? UN ما هو تقييم أرمينيا بشكل عام لمحتوى الوثيقة بصيغتها الراهنة؟
    Another crucial aspect of the content of the decision, when a breach of a right has been found, is the determination of the reparations that are to be provided and effectively implemented. UN وثمة جانب هام آخر لمحتوى القرار، عند ثبوت انتهاك الحق، وهو تحديد التعويضات التي يتعين تقديمها وتنفيذها بشكل فعال.
    Ensuring a more broad-based education for all necessitates a revision of the content of the teaching and a restructuring of the former areas of study. UN وكفالة التعليم العريض القاعدة للجميع يستلزم تنقيحا لمحتوى مواد التدريس وإعادة تشكيل لمجالات الدراسة السابقة.
    This is not an evaluation of the content of the current Strategic Plan but instead of the organizational and development performance of UNDP during the first five years of implementing the plan. UN وهذا ليس تقييماً لمحتوى الخطة الاستراتيجية الحالية بل هو بالأحرى تقييم للأداء التنظيمي والإنمائي للبرنامج الإنمائي أثناء السنوات الخمس الأولى من تنفيذ الخطة.
    18. The Committee recommends that the State party introduce a national strategy to raise awareness of the content of the Convention. UN 18- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع استراتيجية وطنية للتوعية بمضمون الاتفاقية.
    All the entities confirmed making efforts to ensure that all staff members and related personnel were aware of the content of the Secretary-General's bulletin on special measures for protection from sexual exploitation and sexual abuse. UN وقد أكدت جميع الكيانات أنها بذلت جهودا لكفالة أن يكون جميع الموظفين والأفراد ذوي الصلة على علم بمضمون نشرة الأمين العام عن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    The State party also notes that the author had been aware of the content of the report since 1996, and thus had had sufficient time to bring evidence in his favour before the court. UN وتلاحظ الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ كان على علم بمضمون المحضر منذ عام 1996، فكان أمامه إذاً ما يكفي من الوقت لتقديم أدلة إثبات لصالحه أمام المحكمة.
    21. Ms. Schöpp-Schilling said that a more detailed description of the content of the Personal Status Act was needed. UN 21 - السيدة شوب - شيلنغ: قالت إنه يتعين تقديم وصف أكثر تفصيلا لمضمون قانون الأحوال الشخصية.
    This can be assisted by an enhanced understanding of the content of the duty to cooperate and the needs of an effective management regime. UN ويمكن المساعدة في هذا عن طريق فهم أفضل لمضمون واجب التعاون واحتياجات نظام الادارة الفعال.
    The investigation did not find any other individuals who were aware of the content of the leaflets. UN ولم تتوصل التحقيقات إلى أن أي شخص آخر كان عـلى علم بمحتوى المنشورات.
    The investigation did not find any other individuals who were aware of the content of the leaflets. UN ولم تتوصل التحقيقات إلى أن أي شخص آخر كان عـلى علم بمحتوى المنشورات.
    26. He reiterated the urgent need for better screening of the content of the Institute's course materials. UN 26 - وأعرب مرة أخرى عن الحاجة الماسة لإجراء فحص أفضل لمحتويات مواد دورة المعهد الدراسية.
    Furthermore, we are not aware of the content of the agreements of the Russian side with Luhansk insurgents and we do not exclude the possibility of any planned provocation. UN ويضاف إلى ذلك أنه لا علم لنا بفحوى الاتفاقات بين الجانب الروسي والمتمردين في لوغانسك، ونحن لا نستبعد احتمال التخطيط لأعمال استفزازية.
    His delegation agreed with much of the content of the resolution but found the drafting unsatisfactory. UN وأضاف أن وفده يوافق على الكثير من محتوى القرار ولكنه يجد صياغتة غير مرضية.
    She referred experts to chapter IX of Part two of the new Manual for the national standardization of geographical names for both details of the content of the guidelines and a table of those produced since 1975. XXI. Other toponymic issues UN وأحالت الخبراء إلى الفصل التاسع من الجزء الثاني من الدليل الجديد لتوحيد الأسماء الجغرافية على الصعيد الوطني للحصول على تفاصيل محتوى المبادئ التوجيهية وجدول بتلك المبادئ التي تم إعدادها منذ عام 1975.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more