"of the contract of assignment" - Translation from English to Arabic

    • عقد الإحالة
        
    • عقد الاحالة
        
    • عقد الحوالة
        
    Priority rules based on the time of the contract of assignment UN قواعد الأولوية المستندة إلى وقت إبرام عقد الإحالة
    However, an assignee may not obtain priority over a prior assignment of which the assignee had knowledge at the time of conclusion of the contract of assignment to that assignee by notifying the debtor. UN غير أنه لا يجوز أن يكتسب المحال إليه، عن طريق إشعار المدين، أولوية على إحالة سابقة كان المحال إليه على علم بها وقت إبرام عقد الإحالة إلى ذلك المحال إليه.
    1. Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor represents at the time of the conclusion of the contract of assignment that: UN 1- ما لم يتفق المحيل والمحال إليه على خلاف ذلك، يقر المحيل وقت إبرام عقد الإحالة:
    Priority rules based on the time of the contract of assignment UN قواعد الأولوية المستندة إلى وقت ابرام عقد الاحالة
    Another limitation to article 24 is that, for it to apply, the assignor has to be located in a Contracting State at the time of the conclusion of the contract of assignment. UN ويتمثل قيد آخر على المادة 24 في أنه يشترط لتطبيقها أن يكون مقر المحيل موجودا وقت ابرام عقد الاحالة في دولة متعاقدة.
    Under paragraph 1, the law chosen by the parties governs the purely contractual aspects of the contract of assignment. UN وبموجب الفقرة 1، يحكم القانون الذي يختاره الطرفان الجوانب التعاقدية البحتة من عقد الاحالة.
    Without prejudice to the right of a competing claimant, an existing receivable is transferred and a future receivable is deemed to be transferred at the time of the conclusion of the contract of assignment, unless the assignor and the assignee have specified a later time. UN دون مساس بحق المُطالِب المُنازِع، يكون أي مستحق قائم منقولا وقت إبرام عقد الإحالة ويعتبر أي مستحق آجل منقولا وقتَ إبرام عَقد الإحالة، ما لم يحدد المٌحيل والمُحال إليه وقتا لاحقا.
    1. Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor represents at the time of the conclusion of the contract of assignment that: UN 1- ما لم يتفق المحيل والمحال إليه على خلاف ذلك، يقر المحيل وقت إبرام عقد الإحالة:
    B. Law applicable to the form of the contract of assignment UN باء- القانون المنطبق على شكل عقد الإحالة
    1. Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor represents at the time of conclusion of the contract of assignment that: UN 1 - ما لم يتفق المحيل والمحال إليه على خلاف ذلك، يقر المحيل وقت إبرام عقد الإحالة بما يلي:
    (a) Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor represents at the time of conclusion of the contract of assignment that: UN (أ) ما لم يتفق المحيل والمحال إليه على خلاف ذلك، يقر المحيل في وقت إبرام عقد الإحالة بما يلي:
    (a) Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor represents at the time of conclusion of the contract of assignment that: UN (أ) ما لم يتفق المحيل والمحال إليه على خلاف ذلك، يقر المحيل في وقت إبرام عقد الإحالة بما يلي:
    (b) " Existing receivable " means a receivable that arises upon or before conclusion of the contract of assignment and " future receivable " means a receivable that arises after conclusion of the contract of assignment; UN (ب) " المستحق القائم " يعني المستحق الذي ينشأ عند إبرام عقد الإحالة أو قبل إبرامه؛ و " المستحق الآجل " يعني المستحق الذي ينشأ بعد إبرام عقد الإحالة؛
    (a) This Convention does not apply to such types of assignment or to the assignment of such categories of receivables if the assignor is located at the time of conclusion of the contract of assignment in such a State; and UN (أ) لا تنطبق هذه الاتفاقية على تلك الأنواع من الإحالات أو على إحالة تلك الفئات من المستحقات إذا كان مقر المحيل وقت إبرام عقد الإحالة واقعا في تلك الدولة؛
    Parties may agree as to the time of a transfer but that time may not be earlier than the time of the conclusion of the contract of assignment. UN ويجوز للطرفين أن يتفقا على وقت حدوث النقل ولكن لا يجوز أن يكون ذلك الوقت أبكر من وقت ابرام عقد الاحالة.
    As between assignees of the same receivable from the same assignor, the priority of the right of an assignee in the assigned receivable and its proceeds is determined by the order of the conclusion of the contract of assignment. UN فيما بين الأشخاص الذين يحال اليهم المستحق ذاته من المحيل ذاته، تتحدد أولوية حق المحال اليه في المستحق المحال وعائداته بالترتيب الذي يبرم به عقد الاحالة.
    Such contractual aspects include the conclusion and the substantive validity of the contract of assignment, the interpretation of its terms, the assignee's obligation to pay the price or to render the promised credit, the existence and effect of representations as to the validity and enforceability of the receivable. UN ومن هذه الجوانب التعاقدية ابرام عقد الاحالة وصحته الموضوعية، وتفسير أحكامه، والتزام المحال اليه بدفع الثمن أو بتقديم الائتمان الموعود به، ووجود وتأثير التأكيدات بشأن صحة المستحق وقابليته للانفاذ.
    Paragraph 2 sets forth the effect of a declaration, namely that the section of the annex to which the assignor's State has opted into is the law of the assignor's location at the time of the conclusion of the contract of assignment. UN وتنص الفقرة 2 على مفعول الاعلان، أي أن الباب المعين من المرفق الذي اختارت دولة المحيل التقيد به هو قانون مقر المحيل وقت ابرام عقد الاحالة.
    However, article 8, does not introduce a single applicable law so as to avoid interfering with current theories as to the law applicable to the form of the contract of assignment. UN غير أن المادة 8 لا تنص على قانون منطبق وحيد، بغية تفادي التدخل في النظريات الراهنة بشأن القانون المنطبق على شكل عقد الاحالة.
    Under paragraph 2, a master agreement is sufficient to transfer a pool of future receivables, while, under article 10, a future receivable is deemed to be transferred at the time of the conclusion of the contract of assignment. UN وبمقتضى الفقرة 2، يكفي الاتفاق الارتكازي لنقل مجموعة من المستحقات الآجلة، في حين أنه، بمقتضى المادة 10، يعتبر المستحق الآجل قد نُقل في وقت ابرام عقد الاحالة. القابلية للاحالة بموجب القانون
    As to the question what that time should be, after discussion, the Working Group decided that it should be the time of the conclusion of the contract of assignment. UN وفيما يتعلق بتحديد هذا الوقت ، قرر الفريق العامل ، بعد المناقشة ، أن يكون ذلك وقت ابرام عقد الحوالة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more