"of the contract of carriage" - Translation from English to Arabic

    • عقد النقل
        
    • بعقد النقل
        
    • لعقد النقل
        
    Moreover, the draft article itself was irrelevant since it referred to transport beyond the scope of the contract of carriage. UN ثم إن مشروع المادة نفسه لا صلة له بالموضوع لأنها تشير إلى النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل.
    Second, a bill of lading is evidence of the contract of carriage between the parties. UN ثانياً، إن سند الشحن هو الدليل على عقد النقل القائم بين الطرفين.
    Transport beyond the scope of the contract of carriage UN المادة 1٣- النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل
    In such event, the responsibility of the carrier covers only the period of the contract of carriage. UN وفي تلك الحالة، لا تشمل فترة مسؤولية الناقل سوى فترة عقد النقل.
    How, for instance, can the carrier be permitted to issue a transport document that is not covered by the contract of carriage without being under obligation to carry the goods and consequently having the same period of responsibility as the period of the contract of carriage? UN فكيف نُجيز للناقل أن يُصدر مستند نقل غير مشمول بعقد النقل ودون أن يتحمل واجب نقل البضاعة، ثم نطبّق عليه مدة الالتزام بعقد النقل؟
    (iv) Agree with the carrier to a variation of the contract of carriage. UN `4` الحق في الاتفاق مع الناقل على تغيير في عقد النقل.
    Draft article 13. Transport beyond the scope of the contract of carriage UN مشروع المادة 13- النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل
    Its acceptance of the contract of carriage should be based solely on the normal commitments that the shipper can enter into on its behalf, vouching for it. UN وينبغي أن لا يكون قبوله عقد النقل إلا استنادا إلى الالتزامات العادية التي يستطيع الشاحن أن يضطلع بها نيابة عنه وضامنا له.
    Article 13 of the Convention, on transport beyond the scope of the contract of carriage, is unintelligible and needs to be made clearer and more precise. UN المادة 13- النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل 21- هذه المادة من الاتفاقية غير مفهومة وتحتاج إلى توضيح أكثر وصياغة أدق.
    Article 13. Transport beyond the scope of the contract of carriage UN المادة 13- النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل
    Draft article 13. Transport beyond the scope of the contract of carriage UN مشروع المادة 13- النقل الذي يتجاوز نطاق عقد النقل
    In such cases, it was said to be important that shippers should be able to request that the carrier issue a single transport document, and that carriers should be able to issue such a document even though it included transport beyond the scope of the contract of carriage. UN وقيل إن من المهم في هذه الحالات أن يكون بمقدور الشاحنين أن يطلبوا من الناقل إصدار مستند نقل واحد، وأن يكون بمقدور الناقلين أن يصدروا ذلك المستند حتى وإن اشتمل على نقل يتجاوز نطاق عقد النقل.
    It was stated that, although a variation of the contract of carriage would normally be negotiated between the parties to that contract, the contractual shipper might not always be the best person for the carrier to contact where an urgent decision had to be made in respect of the goods. UN وقيل إنه لئن كان أي تغيير في عقد النقل يتم بشكل معتاد عن طريق تفاوض بين طرفي ذلك العقد، فإن الشاحن المتعاقد قد لا يكون دائما الشخص الأنسب الذي يتصل به الناقل حيثما يتعين اتخاذ قرار عاجل بشأن البضائع.
    In response, a view was expressed that the designation of the controlling party took place at a very early stage in the carriage process or even before the conclusion of the contract of carriage. UN وردا على ذلك، أُعرب عن رأي يقول بأن تعيين الطرف المسيطر يتم في مرحلة مبكرة جدا من عملية النقل أو حتى قبل إبرام عقد النقل.
    It was also agreed that draft article 3 might need to be redrafted to better reflect that the internationality of the carriage should be assessed on the basis of the contract of carriage. UN كما اتُفق على أن مشروع المادة 3 قد يحتاج إلى إعادة صياغة للإعراب بصيغة أفضل عن أنه ينبغي تقييم الطابع العالمي للنقل على أساس عقد النقل.
    - The phrase " This undertaking " at the start of the second sentence of the definition of the " contract of carriage " should be replaced by the phrase " The contract " ; UN ينبغي الاستعاضة عن عبارة " وهذا التعهد " الواردة في بداية الجملة الثانية من تعريف " عقد النقل " بعبارة " والعقد " ؛
    There was support for the suggestion that draft article 29 should be substituted by a general provision on the duty of the parties to cooperate in the exchange of information in furtherance of the performance of the contract of carriage. UN وأبدي تأييد لاقتراح بأن يستعاض عن مشروع المادة 29 بحكم عام عن واجب الطرفين في التعاون في تبادل المعلومات تيسيرا لتنفيذ عقد النقل.
    186. A contrary view was expressed that draft article 18 should be retained to keep the contractual balance between the parties of the contract of carriage. UN 186- وأُعرب عن رأي مخالف مفاده أنه ينبغي إبقاء مشروع المادة 18 للمحافظة على التوازن التعاقدي بين أطراف عقد النقل.
    In particular, it was indicated that according to some, such a demand would always amount to a variation of the contract of carriage and would therefore require the parties' agreement. UN وأشير على وجه الخصوص إلى أن تلك المطالبة ستعني دائما، في رأي البعض، الخروج عن عقد النقل وأن ذلك سيتطلب بالتالي اتفاق الطرفين.
    However, widespread preference was expressed for a general provision recognizing the right of any person to claim compensation where that person suffered loss or damage as a consequence of the breach of the contract of carriage. UN بيد أنه أعرب عن تفضيل واسع النطاق لحكم عام يعترف بحق أي شخص في المطالبة بتعويض حيثما يكون ذلك الشخص قد تكبد خسارة أو ضررا نتيجة للإخلال بعقد النقل.
    14. The view was expressed that the request for delivery of goods at an intermediate port or place en route would always amount to a variation of the original terms of the contract of carriage and would entail a significant burden for the carrier as it would almost always interfere with the normal operations of the carrier and the right as such would conflict with the safeguards provided for in draft article 57. UN 14- أعرب عن رأي مفاده أن طلب تسليم البضاعة في ميناء وسطي أو في مكان في المسار سيعني دائما الخروج عن الشروط الأصلية لعقد النقل وسيترتب عليه إلقاء عبء كبير على عاتق الناقل لأن ذلك من شأنه أن يتداخل في معظم الأحيان مع عمليات الناقل المعتادة، ومن شأن حق من هذا القبيل أن يتعارض مع الضمانات المنصوص عليها في مشروع المادة 57.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more