"of the convention as a whole" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقية ككل
        
    • الاتفاقية برمتها
        
    • الاتفاقية بمجملها
        
    • الاتفاقية ككُل
        
    • والاتفاقية ككل
        
    India believes that it is important to maintain the credibility and integrity of the Convention as a whole. UN وتعتقد الهند أن من الأهمية بمكان الحفاظ على مصداقية الاتفاقية ككل وعدم المساس بسلامتها.
    The evaluation would also consider more general questions of effectiveness, which do not relate to specific articles, but to the effectiveness of the Convention as a whole: UN وسينظر التقييم أيضاً في مسائل الفعالية الأكثر عمومية، والتي لا تتعلق بمواد معينة، ولكنها تتعلق بفعالية الاتفاقية ككل:
    It is to be hoped that the operations of these bodies will not be frustrated because of present financial difficulties, for to do so would be to undermine the effectiveness of the Convention as a whole. UN ومن المأمول فيه ألا تحبط عمليات هذه الهيئات من جراء الصعوبات المالية الحالية، ﻷن ذلك سيقوض من فعالية الاتفاقية ككل.
    Following the discussion, the Committee renewed its determination to work on a general recommendation on special measures, with the objective of providing overall interpretative guidance on the meaning of the above articles in the light of the provisions of the Convention as a whole. UN وجدّدت اللجنة في أعقاب المناقشة عزمها على العمل من أجل وضع توصية عامة بشأن التدابير الخاصة، وذلك بهدف توفير توجيهات عامة لتفسير معنى المادتين المذكورتين أعلاه في ضوء أحكام الاتفاقية برمتها.
    The full and effective implementation of the Convention's provisions concerning international cooperation is vital for the objective and purpose of the Convention as a whole. UN إن التنفيذ الكامل والفعلي لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالتعاون الدولي بالغ الأهمية من وجهة نظر أهداف ومقاصد الاتفاقية بمجملها.
    7. Moreover, implementation of the Convention as a whole would be facilitated if the GM was relocated to the UNCCD headquarters as part of a coherent institutional arrangement at the service of the UNCCD Parties. UN علاوةً على ذلك، سيتيسر تنفيذ الاتفاقية ككُل إذا تم نقل الآلية العالمية إلى مقرّ الاتفاقية كجُزء من عدد من الترتيبات المؤسسية المُتماسكة في خدمة أطراف الاتفاقية.
    Moreover, implementation of the Convention as a whole would be facilitated if the GM was relocated to the UNCCD headquarters as part of a coherent institutional arrangement at the service of the UNCCD Parties. UN علاوة على ذلك سيتيسر تنفيذ الاتفاقية ككل إذا تم نقل الآلية العالمية إلى مقر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر كجزء من ترتيب مؤسسي متماسك في خدمة أطراف اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    It is particularly concerned about the strong symbolic message of such exclusion and its potential impact on the implementation of the Convention as a whole in the State party. UN واللجنة قلقة بشكل خاص إزاء الرسالة الرمزية القوية التي ينطوي عليها هذا الاستبعاد وتأثيره المحتمل على تنفيذ الاتفاقية ككل في الدولة الطرف.
    The reservation clause provided for opting out of the Convention as a whole with regard to multimodal contracts and therefore changed the maritime plus character of the instrument. UN ويتيح شرط التحفظ الانسحاب من الاتفاقية ككل فيما يتعلق بعقود النقل المتعدد الوسائط، وبالتالي فإنه يغير طابع الصك الذي لا يقتصر على النقل البحري.
    In particular, it may wish to consider how to utilize the results of other reviews and evaluations without impinging on the integrity of the provisions of the Convention as a whole or the legitimacy of the process. UN ولعل الفريق يود أن ينظر بوجه خاص في كيفية استغلال نتائج الاستعراضات والتقييمات الأخرى دون المساس بسلامة أحكام الاتفاقية ككل أو مشروعية العملية.
    Lastly, he stressed the importance of the Optional Protocol as a means of raising awareness of the Convention as a whole within the domestic legal order, and enquired when the State party expected to ratify it. UN واختتم كلامه بتأكيد أهمية البروتوكول الاختياري كوسيلة للارتقاء بالوعي بشأن الاتفاقية ككل في إطار النظام القانوني المحلي، وسأل عن الموعد المتوقع لتصديق الدولة الطرف على ذلك البروتوكول.
    In response, it was pointed out that draft article 4 allowed the parties to exclude the application of the Convention as a whole or only to derogate from or vary the effect of any of its provisions. UN وردا على ذلك، أشير إلى أن مشروع المادة 4 يسمح للطرفين باستبعاد تطبيق الاتفاقية ككل أو مجرد الخروج على أي من أحكامها أو تغيير مفعولـه.
    While an exclusion of the Convention as a whole would normally require a specific reference to that effect, variations from its individual provisions could be effected without specific reference to the provisions being derogated from. UN وبينما يتطلب استبعاد الاتفاقية ككل عادة اشارة محددة بهذا المعنى، يمكن ادخال تغييرات على أحكامها المنفردة دون اشارة محددة إلى الأحكام المراد الخروج عليها.
    7. An intersessional work programme has demonstrated its potential to contribute effectively to the strengthening and implementation of the Convention as a whole. UN 7- أبان برنامج عمل ما بين الدورات عن قدرته على المساهمة بفعالية في تعزيز وتنفيذ الاتفاقية ككل.
    3.16 The petitioners argue that the State party has failed to comply with the principles of the Convention as a whole because it provides for more extensive protection for victims of defamation than for victims of racial discrimination. UN 3-16 يدعي الملتمسون أن الدولة الطرف لم تمتثل لمبادئ الاتفاقية ككل لأنها تسمح بمنح ضحايا التشهير حماية أوسع من حماية ضحايا التمييز العنصري.
    The selection of the two recommendations is based on the following criteria: whether the issues selected for short-term action constitute a major obstacle to women's enjoyment of their human rights and would therefore constitute a major obstacle to the implementation of the Convention as a whole. UN ويستند اختيار هاتين التوصيتين على المعايير التالية: تحديد ما إذا كانت المسائل التي تم اختيارها لإجراءات قصيرة الأجل تشكل عقبة رئيسية أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الواجبة لها، وتمثل بالتالي عقبة كبرى أمام تنفيذ الاتفاقية ككل.
    The criterion for the selection of recommendations as follow-up items is as follows: the issues selected for short-term action constitute a major obstacle to women's enjoyment of their human rights and would therefore constitute a major obstacle for the implementation of the Convention as a whole. UN وفي ما يلي معايير اختيار التوصيات للمتابعة: تشكل المسائل التي يتم اختيارها لتُتخذ بشأنها إجراءات في الأجل القصير عقبة رئيسية أمام تمتع المرأة بحقوق الإنسان الواجبة لها، وبالتالي فإنها تشكل عقبة رئيسية أمام تنفيذ الاتفاقية ككل.
    Following the discussion, the Committee renewed its determination to work on a general recommendation on special measures, with the objective of providing overall interpretative guidance on the meaning of the above articles in light of the provisions of the Convention as a whole. GE.09-45147 UN وجدّدت اللجنة في أعقاب المناقشة عزمها على العمل من أجل وضع توصية عامة بشأن التدابير الخاصة، وذلك بهدف توفير توجيهات عامة لتفسير معنى المادتين المذكورتين أعلاه في ضوء أحكام الاتفاقية برمتها.
    In ratifying, without reservations, the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Republic of Djibouti has clearly demonstrated its full commitment to the principles and substantive provisions of the Convention as a whole. UN 597- إن جمهورية جيبوتي، بتصديقها دون تحفظ، على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أثبتت بوضوح أنها تلتزم كليا بالمبادئ والأحكام الجوهرية المنصوص عليها في الاتفاقية برمتها.
    The obligation to take special measures is distinct from the general positive obligation of States parties to the Convention to secure human rights and fundamental freedoms on a non-discriminatory basis for persons and groups subject to their jurisdiction; this is a general obligation flowing from the provisions of the Convention as a whole, and integral to all parts of it. UN ويختلف التزام الدول الأطراف في الاتفاقية باتخاذ تدابير خاصة عن التزامها الإيجابي العام بتأمين تمتع الأشخاص والجماعات الخاضعة لولايتها القضائية بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس غير تمييزي؛ فهذا التزام عام نابع من أحكام الاتفاقية بمجملها ولا ينفصل عن جميع أجزائها.
    45. In terms of synergies with the UNCCD bodies, the physical separation of the GM and the secretariat has appeared to impede their day-to-day working relationship and implementation of the Convention as a whole. UN أظهرّ الفصل المادي بين الآلية العالمية والأمانة العامة، من حيث أوجُه التآزُر مع هيئات اتفاقية مُكافحة التصحُر، أنه يُعرقّل علاقتهما اليومية في العمل وكذلك تنفيذ الاتفاقية ككُل.
    We should review our legislation in order to make it consistent with the principles of the rights of the child, and of the Convention as a whole. UN علينا أن نعيد النظر في تشريعنا لنجعله منسجما مع مبادئ حقوق الطفل والاتفاقية ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more