"of the convention itself" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقية نفسها
        
    • الاتفاقية ذاتها
        
    • والاتفاقية وإن
        
    • للاتفاقية ذاتها
        
    The chairpersons emphasized that the proposal should not in any way be interpreted as diminishing the importance of the Convention itself. UN وأكد رؤساء الهيئات أنه ينبغي ألا يُفسﱠر الاقتراح بأي شكل من اﻷشكال على أنه ينتقص من أهمية الاتفاقية نفسها.
    This in turn may lead to inconsistent implementation of the Convention itself. UN وقد يؤدي ذلك بدوره إلى عدم الاتساق في تنفيذ الاتفاقية نفسها.
    We hope that the results produced will be in the spirit of the Convention itself. UN ونأمل أن تكون النتائج المتحققة انطلاقا من روح الاتفاقية نفسها.
    Failure to do so would jeopardize the credibility and integrity of the Convention itself. UN وإذا لم تفعل ذلك، فإنها ستعرض للخطر مصداقية وسلامة الاتفاقية ذاتها.
    They were enabled to do so by virtue of article 6 of the Convention itself. UN وقد تمكّنا من فعل ذلك بمقتضى المادة 6 من الاتفاقية ذاتها.
    This annual debate is also a discussion of the Convention itself. UN وتتيح مناقشتنا السنوية هذه أيضا الفرصة لمناقشة الاتفاقية نفسها.
    Although the periodic reports were divided by jurisdiction, their content adhered to the pattern of the articles of the Convention itself. UN وعلى الرغم من تقسيم التقارير الدورية بحسب الاختصاص فإن مضمونها يتبع مواد الاتفاقية نفسها.
    The provisions of the paragraph could and should be included in the text of the Convention itself. UN ويمكن بل وينبغي إدراج أحكام هذه الفقرة في نص الاتفاقية نفسها.
    The entry into force of the Convention itself has triggered new activities and the need for new areas of cooperation between States. UN وبدء نفاذ الاتفاقية نفسها أدى الى الشروع في أنشطة جديدة والى ظهور الحاجة الى مجالات جديدة للتعاون بين الدول.
    It will determine its position on the Optional Protocol to the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities after ratification of the Convention itself. UN وسوف تحدد موقفها بشأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بعد التصديق على الاتفاقية نفسها.
    7. She agreed that perhaps the report emphasized implementation of the Beijing Platform for Action at the expense of the Convention itself. UN 7 - وقالت إنها توافق على أن التقرير ربما أكد على تنفيذ منهاج عمل بيجين على حساب الاتفاقية نفسها.
    12. The Chairperson commended Canada on signing the Optional Protocol to the Convention, which was an essential tool for the implementation of the Convention itself. UN 12- الرئيسة أثنت على كندا لتوقيعها البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي يمثل أداة أساسية لتنفيذ الاتفاقية نفسها.
    20. In general terms, the various initiatives that States parties are required to take pursuant to their Convention obligations will be insufficiently grounded in the absence of widespread dissemination of the text of the Convention itself, in accordance with the provisions of article 42. UN 20- وعموماً، لن يكون لمختلف المبادرات المطلوب من الدول الأطراف اتخاذها عملاً بالتزاماتها بموجب الاتفاقية أسس كافية إذا لم ينشر على نطاق واسع نص الاتفاقية نفسها طبقاً لأحكام المادة 42.
    7.5 The State party also argues that the facts that are the subject of the communication occurred prior to the entry into force of the Optional Protocol for Spain on 6 October 2001, as well as prior to the entry into force of the Convention itself. UN 7-5 كما تحاجج الدولة الطرف بأن الوقائع موضوع البلاغ قد حدثت قبل بدء نفاذ البروتوكول الاختياري تجاه إسبانيا في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وكذلك قبل بدء نفاذ الاتفاقية نفسها.
    The potential need to set aside areas to preserve their unique flora and fauna was recognized by the drafters of the Convention itself. UN وقد أقر واضعو مشروع الاتفاقية ذاتها بالحاجة المحتملة إلى تخصيص مناطق لحفظ النباتات والحيوانات الفريدة فيها.
    But we must also take care of the institution of the Convention itself. UN ولكن علينا أيضا أن نهتــم بمؤسسة الاتفاقية ذاتها.
    This manual contains a short section on illegal traffic, although it does not go much beyond identifying the provisions of the Convention itself. UN ويحتوي ذلك الدليل على فرع قصير عن الاتجار غير المشروع، رغم أنه لا يتجاوز تعريف أحكام الاتفاقية ذاتها.
    This manual contains a short section on illegal traffic, although it does not go much beyond identifying the provisions of the Convention itself. UN ويحتوي ذلك الدليل على فرع قصير عن الاتجار غير المشروع، رغم أنه لا يتجاوز تعريف أحكام الاتفاقية ذاتها.
    The text of the Convention itself would be annexed to the resolution. UN وقال إن نص الاتفاقية ذاتها سيرفق بالقرار.
    It should be accorded the same overwhelming support as we now see in the case of the Convention itself. UN وينبغي أن يحظى بنفس التأييد الساحق الذي نشهده اﻵن في حالة الاتفاقية ذاتها.
    In conclusion, he said that Canada would continue its efforts to ensure the dynamism of Amended Protocol II and of the Convention itself and welcomed the idea of close collaboration with all other delegations. UN 34- وفي الختام، قال السيد ليفرمور إن كندا ستعمل جاهدة على ضمان حيوية البروتوكول الثاني المعدل والاتفاقية وإن الوفد الكندي يتلهف لفكرة العمل بالتعاون الوثيق مع كل الوفود الأخرى.
    The acceptance by all of us here of this Agreement will symbolize the universal acceptance of the Convention itself. UN وقبولنا جميعا هنا لهذا الاتفاق سيكون رمزا للقبول العالمي للاتفاقية ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more