"of the coordinated" - Translation from English to Arabic

    • المنسقة
        
    • بشكل مُنسق
        
    • الدولية للقطاع العام
        
    • المنسق الذي
        
    Its findings served as an invaluable base in the formulation of the coordinated policy approach. UN وكانت نتائج تلك الدراسة بمثابة قاعدة لا تقدر بثمن من أجل وضع نهج السياسات المنسقة.
    Increase is attributable to the deployment of additional civilian police officers and the implementation of the coordinated patrol plan with the military component UN تعزى الزيادة إلى نشر المزيد من ضباط الشرطة المدنية وتنفيذ خطة الدوريات المنسقة مع العنصر العسكري
    When establishing the coordination mechanism, States should also consider the participation of prosecutorial and judicial authorities, subject to their national legislation, in order to strengthen the operative capacity of the coordinated entities involved. UN وينبغي للدول، لدى إنشاء آلية التنسيق، أن تنظر أيضا في مشاركة سلطات النيابة العامة والقضاء، رهنا بتشريعاتها الوطنية، من أجل تعزيز قدرات الكيانات المنسقة المعنية على القيام بالعمليات.
    That includes in particular, the implementation of core steps in the field of prevention, training, research, and also building of the institutional framework of the coordinated assistance to women against whom violence has been committed. UN ويشمل ذلك بصفة خاصة تنفيذ الخطوات الجوهرية في مجال الوقاية، والتدريب، والبحوث، وأيضا بناء الإطار المؤسسي للمساعدة المنسقة للنساء اللائي ارتكب العنف بحقهن.
    Recommendation: The Council could reiterate that the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action should be perceived as an integral part of the coordinated follow-up to major conferences and summits convened by the United Nations. UN بوسع المجلس أن يؤكد أنه ينبغي النظر إلى تنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا بوصفه جزءا لا يتجزأ من المتابعة المنسقة للمؤتمرات ومؤتمرات القمة الرئيسية التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    It reflects an understanding of the importance of the coordinated strategies that allow us to tackle many intertwined problems simultaneously across a wide front. UN وأنه يظهر تفهماً لأهمية الاستراتيجيات المنسقة التي تتيح لنا التصدي للعديد من المشاكل المتداخلة في وقت واحد وعلى جبهة واسعة.
    As a result of the coordinated policy of the separatist leaders in the districts on the left bank of the river Nistru, Bender town and Gagauz region became parts of a new unitary and independent State. UN ونتيجة للسياسة المنسقة التي اتبعها الزعماء الانفصاليون في المقاطعات الواقعة على الضفة اليسرى لنهر نيسترو، أصبحت بلدة بندر ومنطقة غاغوز جزأين من دولة وحدوية ومستقلة جديدة.
    3.12 He considers that article 14 of the coordinated laws on the Council of State does not allow any appeal to the Council of State concerning appointments. UN 3-12 يرى أن المادة 14 من القوانين المنسقة المتعلقة بمجلس الدولة لا تسمح بأي طعن لدى مجلس الدولة بشأن التعيينات.
    The contributions of several organizations underscored the close collaboration under way within the United Nations system as part of the coordinated follow-up to conferences and summits. UN وأكدت مساهمات عدة منظمات على التعاون الوثيق الجاري داخل منظومة اﻷمم المتحدة كجزء من المتابعة المنسقة للمؤتمرات واجتماعات القمة.
    In a world of growing interdependence, the assistance provided by the United Nations system is a good example of the coordinated way in which we can address the various problems confronting us. UN في عالم من الترابط المتزايد، تعطي المساعدة التي تقدمها منظومة اﻷمــم المتحــدة مثالا جيدا على الطريقة المنسقة التي يمكننا أن نتناول بها مختلف المشاكل التي تواجهنا.
    178. Similar parallels could be drawn between operations in some parts of the coordinated organizations and some parts of the United Nations common system. UN ١٧٨ - ويمكن الموازاة، على نحو مماثل، بين العمليات في بعض أجزاء المنظمات المنسقة وبعض أجزاء النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    " In the context of the coordinated follow-up to major international conferences, improvements are needed in the functioning of the relevant segments. UN " وفي سياق المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية، تلزم تحسينات في أداء اﻷجزاء ذات الصلة.
    Finally, the coordination segment addressed, in the context of the coordinated follow-up to major conferences and summits, measures to support the mainstreaming of a gender perspective into poverty eradication activities. UN وفي نهاية المطاف، قام الجزء المتعلق بالتنسيق، في سياق المتابعة المنسقة للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة، بتناول تدابير دعم إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين في أنشطة القضاء على الفقر.
    178. Similar parallels could be drawn between operations in some parts of the coordinated organizations and some parts of the United Nations common system. UN ١٧٨ - ويمكن الموازاة، على نحو مماثل، بين العمليات في بعض أجزاء المنظمات المنسقة وبعض أجزاء النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    " In the context of the coordinated follow-up to major international conferences, improvements are needed in the functioning of the relevant segments. UN " وفي سياق المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية، تلزم تحسينات في أداء اﻷجزاء ذات الصلة.
    Its components must avoid duplication of work and have well-established mandates that would divide responsibility for the various aspects of the coordinated crisis response. UN ويجب على مختلف مكوناتها أن تتفادى الازدواجية في العمل وأن تكون لكل منها ولاية محددة لتقسيم المسؤوليات عن مختلف جوانب الاستجابة المنسقة للأزمة.
    UNDP, as part of the coordinated United Nations system humanitarian response, assisted with the recovery process to support the domestic population. UN وساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كجزء من الاستجابة الإنسانية المنسقة من قبل منظومة الأمم المتحدة، في عملية الإنعاش لدعم السكان المحليين.
    The Assembly's assessment of implementation of the commitments made on that occasion is taking place in the context of the coordinated follow-up to the major United Nations conferences and summits. UN ويجري الآن في سياق المتابعة المنسقة للمؤتمرات الدولية الرئيسية ومؤتمرات القمة تقييم الجمعية لتنفيذ الالتزامات المقطوعة آنذاك.
    We also think it is important to make appropriate mention of the coordinated work carried out by the six Presidents for 2006, which contributed to the accomplishment of considerable substantive work throughout the current session. UN ونعتقد أيضاً أنه من المهم الإشارة بشكل لائق إلى العمل المنسق الذي اضطلع به الرؤساء الستة في عام 2006، والذي ساهم في إنجاز قسط وافر من العمل الموضوعي طوال الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more