"of the corporation" - Translation from English to Arabic

    • للشركة
        
    • تلك الشركة
        
    • بالشركة
        
    • على الشركة
        
    • فيها الشركة
        
    • لصالح الشركة
        
    • حقوق الشركة
        
    Finally, in 1999 the claimant bought out his consortium partners and once again became the sole owner of the corporation. UN وأخيرا، اشترى صاحب المطالبة في عام 1999 حصة شركائه في اتحاد المستثمرين وأصبح من جديد المالك الوحيد للشركة.
    Their position may be compared with that of a person who, having committed an offence in the interests of a corporation which he represents, is not permitted to hide behind the collective responsibility of the corporation therefore. UN ولعل مثلهم مثل شخص ارتكب جريمة لصالح الشركة التي يمثلها، ولم يسمح له بالاختباء وراء ستار المسؤولية الجماعية للشركة.
    Thirdly, both the seat of management and the financial control of the corporation must be located in another State. UN وثالثاً، يجب أن يكون مقر الإدارة والرقابة المالية للشركة كليهما في دولة أخرى.
    In addition, it was noted that under established United States law, a corporation was liable for any crime committed by an officer, employee or agent that was within the scope of his or her duties and was, at least in part, for the benefit of the corporation. UN كما أشارت إلى أن القانون المعمول به في الولايات المتحدة يجعل الشركة مسؤولة عن أي جرم يرتكبه أحد موظفيها أو مستخدميها أو وكلائها ضمن نطاق واجباته ويكون، في جزء منه على الأقل، لمنفعة تلك الشركة.
    In its judgment in Barcelona Traction, however, the Court had clearly been hostile to the notion of dual protection or of a secondary right to protection in respect of the corporation and shareholders. UN غير أن المحكمة قد عارضت بشكل واضح في حكمها في قضية " شركة برشلونة " مفهوم الحماية المزدوجة أو الحق الثانوي فيما يتصل بالشركة وحملة الأسهم.
    Victims face particular challenges when seeking personal compensation or reparation as opposed to more general sanction of the corporation through a fine or administrative remedies. UN ويواجه الضحايا تحديات بعينها عند التماس تعويض أو جبر شخصي في مقابل فرض جزاء أعم على الشركة من خلال الغرامة أو الانتصاف الإداري.
    The State of nationality of the shareholders might exercise its right to diplomatic protection only in situations where the corporation had ceased to exist for reasons unrelated to the injury, or where the injury had been caused by the State of nationality of the corporation. UN وقد تمارس دولة جنسية المساهمين حقها في بسط الحماية الدبلوماسية حيث يقتصر ذلك على الحالات التي تتوقف فيها الشركة عن الوجود لأسباب لا تتصل بالضرر أو حيث يكون الضرر قد سببته دولة جنسية الشركة.
    It is generally accepted that the board has responsibility for reporting on the financial and operating results of the corporation. UN ومن المقبول عموماً أن يكون المجلس مسؤولاً عن الإبلاغ عن النتائج المالية والتشغيلية للشركة.
    Others were of the view that since the question of diplomatic protection of the corporation did not arise, article 19 could not be considered to be an exception to article 17. UN فيما رأى آخرون أن المادة 19 لا يمكن أن تعتبر استثناء للمادة 17، بما أن مسألة الحماية الدبلوماسية للشركة لم تثر.
    Regardless, the Court determined that NatTel was bound by the arbitration agreement because under Bahamian law shareholders were automatically deemed to be signatories of the corporation's Articles of Association. UN وبغض النظر عن ذلك، قضت المحكمة بأنَّ شركة نات تل ملزمة باتفاق التحكيم لأنَّ حَملة الأسهم يُعتبرون تلقائياً بموجب قانون جزر البهاما أطرافاً موقِّعة على النظام الأساسي للشركة.
    Lastly, both the seat of management and the financial control of the corporation must be located in another State. UN وأخيراً، يجب أن يكون كل من مقر الإدارة والرقابة المالية للشركة في دولة أخرى.
    The employee stated that during the course of 2010, he also witnessed technicians of the corporation from the Democratic People's Republic of Korea operating at a sister facility belonging to the Department in the region of Gash Barka. UN وذكر الموظف أنه خلال عام 2010، رأى أيضا فنيين تابعين للشركة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يعملون في مرفق شقيق تابع للإدارة يقع في منطقة غاش باركا.
    It also reaffirmed the role of the corporation's Governmental Advisory Committee in providing input on the public policy aspects of the technical coordination of the domain name system. UN كما أكدت من جديد دور اللجنة الاستشارية الحكومية التابعة للشركة في توفير مساهمات بشأن جوانب السياسة العامة للتنسيق التقني لنظام أسماء النطاقات.
    The State of nationality with the right to exercise diplomatic protection is either the State of incorporation or, if the required conditions are met, the State of the seat of management and financial control of the corporation. UN فدولة الجنسية التي يحق لها ممارسة الحماية الدبلوماسية هي إما دولة التأسيس أو، في حالة توافر الشروط، الدولة التي يوجد بها مقر الإدارة والرقابة المالية للشركة.
    The claimant alleged that he was forced to relinquish these three assets to the creditor banks of the corporation as part of a debt restructuring, and that the restructuring plan was itself a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وادعى صاحب المطالبة أنه اضطر إلى التخلي عن هذه الأصول الثلاثة لصالح المصارف الدائنة للشركة كجزء من إعادة جدولة الدين، وأن خطة إعادة الجدولة نفسها كانت نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, when the corporation is controlled by nationals of another State or States and has no substantial business activities in the State of incorporation, and the seat of management and the financial control of the corporation are both located in another State, that State shall be regarded as the State of nationality. UN غير أنه حينما يسيطر على الشركة رعايا دولة أخرى أو دول أخرى ولا توجد للشركة أنشطة تجارية كبيرة في الدولة التي أنشئت فيها ويكون مقر الإدارة والرقابة المالية للشركة كلاهما في دولة أخرى، تعتبر تلك الدولة دولة الجنسية.
    (1) The most fundamental principle of the diplomatic protection of corporations is that a corporation is to be protected by the State of nationality of the corporation and not by the State or States of nationality of the shareholders in a corporation. UN (1) إن المبدأ الأساسي الأهم في الحماية الدبلوماسية للشركات هو المبدأ القائل إن الشركة تحمى من قبل دولة جنسية تلك الشركة وليس من قبل دولة أو دول جنسية حملة الأسهم في الشركة.
    A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation which was incorporated under its laws both at the time of injury and at the date of the official presentation of the claim [; provided that, where the corporation ceases to exist as a result of the injury, the State of incorporation of the defunct company may continue to present a claim in respect of the corporation]. UN يجوز للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يخص شركة ما كانت مسجلة بموجب قوانينها وقت حدوث الضرر وعند تقديم المطالبة رسميا [؛ بشرط أنه عندما تكون الشركة لم تعد قائمة كنتيجة للضرر يكون للدولة التي سُجلت فيها الشركة الميتة مواصلة عرض المطالبة فيما يخص تلك الشركة].
    (6) The final phrase " for a reason unrelated to the injury " aims to ensure that the State of nationality of the shareholders will not be permitted to bring proceedings in respect of the injury to the corporation that is the cause of the corporation's demise. UN (6) والقصد من عبارة " لسببٍ لا صلة لـه بالضرر " النهائية هو ضمان عدم السماح لدولة جنسية حملة الأسهم برفع دعوى تتعلق بالضرر الذي لحق بالشركة والذي كان سبب زوال الشركة.
    His son will soon inherit control of the corporation. Open Subtitles وسيرث ابنه قريباً السيطرة على الشركة
    With respect to the draft articles adopted in 2003 and, in particular, draft article 17 on the State of nationality of the corporation, he agreed with the Commission that the State in which the corporation was incorporated was entitled to exercise diplomatic protection, a view consistent with the decision of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. UN وفيما يختص بمشروع المواد المعتمد في عام 2003، ولا سيما مشروع المادة 17 المتعلقة بدولة جنسية الشركة، فإنه يوافق لجنة القانون الدولي على رأيها القائل بأن من حق الدولة التي تأسست فيها الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية، وقال إن هذا رأي يتسق مع قرار محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة.
    To the extent that an internationally wrongful act of a State causes direct injury to the rights of shareholders as such, as distinct from those of the corporation itself, the State of nationality of any such shareholders is entitled to exercise diplomatic protection in respect of its nationals. UN بقدر ما يلحق فعل الدولة غير المشروع دوليا ضررا مباشرا بحقوق حملة الأسهم بصفتهم هذه تمييزا لها عن حقوق الشركة نفسها، يحق لدولة جنسية أي من حملة الأسهم هؤلاء ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح رعاياها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more