"of the council's resolutions" - Translation from English to Arabic

    • قرارات المجلس
        
    • لقرارات المجلس
        
    The embargo and sanctions imposed on Iraq were matters within the Security Council's competence, and Iraq should comply with the provisions of the Council's resolutions. UN وإن الحظر والجزاءات التي تُفرض على العراق هي مسائل ضمن اختصاص مجلس الأمن، وينبغي للعراق أن يمتثل لأحكام قرارات المجلس.
    Without offering a shred of evidence, this paragraph dismisses out of hand the cooperation Iraq displayed over eight years to secure the implementation of the Council's resolutions. UN لقد شطبت هذه الفقرة بجملة واحدة، وبدون تقديم أي دليل، على سجل تعاون العراق في تنفيذ قرارات المجلس خلال ثماني سنوات.
    I have referred to many of the Council's resolutions in my briefing today. UN ولقد أشرت إلى العديد من قرارات المجلس في إحاطتي الإعلامية اليوم.
    The Commission's inspectors informed their Iraqi counterparts that their actions were in violation of the Council's resolutions. UN وأبلغ مفتشو اللجنة نظراءهم العراقيين أن أعمالهم تشكل انتهاكا لقرارات المجلس.
    The latter considered that the actions by Iraq constituted a clear and flagrant violation of the Council's resolutions. UN واعتبر ذلك البيان تصرفات العراق انتهاكا واضحا وصارخا لقرارات المجلس.
    The Commission made certain suggestions to the Iraqi authorities concerning the need for such legislation to follow closely the language of the Council's resolutions. UN وقدمت اللجنة إلى السلطات العراقية مقترحات تتعلق بضرورة أن يتقيد هذا القانون بدقة بلغة قرارات المجلس.
    The gap between the rhetoric of the Council's resolutions and its performance on the ground to implement them has widened. UN وإن الفجوة بين العبارات البلاغية الطنانة في قرارات المجلس وبين أدائه على أرض الواقع لتنفيذها اتسعت.
    My Government invites the Security Council to note for itself once again the arrogance with which Rwanda and Uganda allow themselves to relapse into their repeated violations of the Council's resolutions. UN وتدعو حكومتي مجلس الأمن إلى التحقق مباشرة من غطرسة رواندا وأوغندا وهما تتماديان في انتهاك قرارات المجلس ذات الصلة انتهاكا متكررا.
    But before any reform is carried out, it is imperative to ensure the fulfilment of the Council's resolutions and decisions so as to avoid losing credibility for that body in international public opinion, and consequently in the United Nations. UN ولكن قبل إدخال أي إصلاح، يتحتم ضمان تنفيذ قرارات المجلس ومقرراته وذلك لتفادي فقدان المصداقية في تلك الهيئة في نظر الرأي العام العالمي وبالتالي في الأمم المتحدة.
    They stress the importance they attach to fulfilment of the provisions of the Council's resolutions in this regard and to efforts by the international community to alleviate the plight of refugees and displaced persons. UN وهم يشددون على اﻷهمية التي يعلقونها على الوفاء بأحكام قرارات المجلس في هذا الصدد وعلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتخفيف من محنة اللاجئين والمشردين.
    Furthermore, his Government was deeply disappointed at the Council's treatment of the freedoms of expression and religion, actions which were entirely inconsistent with the Universal Declaration and the Charter. Some of the Council's resolutions could be interpreted in such a way as to justify restrictions on those very freedoms. UN وعلاوة على ذلك، تعبر حكومة بلده عن خيبة أمل عميقة إزاء معاملة المجلس لحريات التعبير والدين؛ وهذه إجراءات تتنافى تماما مع الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاق بل أن بعض قرارات المجلس يمكن أن تفسير بأنها تبرر تقييد هذه الحريات ذاتها.
    (g) That the delay in implementing the provisions of the Council's resolutions that have yet to be given effect is due to the two countries concerned and is their responsibility, and that its consequences should not be borne by Libya and its people; UN ٧ - أن تأخير تنفيذ ما لم ينفذ من قرارات المجلس عائد للدولتين المعنيتين وعلى مسؤوليتهما ولا يجب أن تتحمل نتائجه ليبيا وشعبها.
    Israel, in utter disregard for international law, has refused to implement any of the Council's resolutions seeking to resolve the Arab-Israeli conflict. Such disregard is dangerous in international relations and seriously hinders the Security Council's action, damages its credibility and impedes its effectiveness. UN فإسرائيل رفضت تنفيذ جميع قرارات المجلس المتعلقة بحل الصراع العربي الإسرائيلي، وهو دليل على الاستهانة بالشرعية الدولية، الأمر الذي يشكل ظاهرة خطيرة في العلاقات الدولية، ويلحق ضررا جسيما بعمل مجلس الأمن ومصداقيته وفعاليته.
    If similar calamities are to be prevented in the future, we, the Security Council and the troop contributors, must ensure that the operational aspects of the Council's resolutions have a solid foundation in military planning and available capabilities. UN وإذا كان يراد الحيلولة دون وقوع كوارث مماثلة في المستقبل، فإننا، مجلس اﻷمن، والمشاركين بقوات، ينبغي أن نضمن إيجاد أساس صلب للجوانب التنفيذيــــة من قرارات المجلس من حيث التخطيط العسكري وتوفيـــر القدرات.
    At its substantive session of 2007, the Council requested the President of the Council to convene the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics for one more year to enable it to carry out, from within existing resources, the due fulfilment of the provisions of the Council's resolutions on the item. UN طلب المجلس في دورته الموضوعية لعام 2007 إلى رئيسه أن يدعو إلى انعقاد الفريق العامل المفتوح باب العضوية المخصص للمعلوماتية لمدة سنة أخرى لتمكينه من الاضطلاع بتنفيذ أحكام قرارات المجلس بشأن هذا البند، على النحو الواجب وفي حدود الموارد المتاحة.
    The members of the Security Council recognize the value of such transparency for the full and rapid implementation of the Council's resolutions. UN ويعترف أعضاء المجلس بأهمية هذه الشفافية بالنسبة للتنفيذ التام والسريع لقرارات المجلس.
    The moral ground for the full implementation of the Council's resolutions would thereby be strengthened. UN وسيتعزز بذلك اﻷساس المعنوي للتنفيذ الكامل لقرارات المجلس.
    It also calls upon all parties to respect fully the international border between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina and to stop any action which extends the conflict across this border, since this is in violation of the Council's resolutions. UN وهو يطالب أيضا جميع اﻷطراف بأن تحترم احتراما تاما الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وأن توقف أي عمل يمد نطاق الصراع عبر هذه الحدود، حيث أن هذا يشكل انتهاكا لقرارات المجلس.
    Calamities such as occurred in Srebrenica in Bosnia and Herzegovina demonstrate that the operational aspects of the Council's resolutions need a solid foundation in military planning and available capabilities. UN والنكبات التي حدثت في سريبرينيتسا في البوسنة والهرسك تدل على أن الجوانب التنفيذية لقرارات المجلس تحتاج الى أساس صلب تستند إليه في التخطيط العسكري والقدرات المتوفرة.
    While they prevented the Security Council from condemning the flagrant Israeli violations of the Council's resolutions and of the sensibilities and sacred places of the Muslim and Christian worlds, they did not hesitate to convene the Security Council day and night for eight consecutive days this month with the aim of condemning a flight of Iraqi pilgrims to the Holy Places in Mecca. UN إنهم يمنعون مجلس اﻷمن من إدانة الانتهاكات اﻹسرائيلية الصارخة لقرارات المجلس نفسه ولمشاعر ومقدسات العالمين اﻹسلامي والمسيحي، وبنفس الوقت لا يتورعون عن دعوة المجلس إلى الاجتماع صباحا ومساء ولثمانية أيام متواصلة خلال هذا الشهر سعيا وراء إدانة رحلة للحجاج العراقيين إلى اﻷراضي المقدسة في مكة المكرمة.
    It also calls upon all parties to respect fully the international border between the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina and to stop any action that extends the conflict across this border, since this is in violation of the Council's resolutions. UN وهو يطالب أيضا جميع اﻷطراف بأن تحترم احتراما تاما الحدود الدولية بين جمهورية كرواتيا وجمهورية البوسنة والهرسك وأن توقف أي عمل يمد نطاق الصراع عبر هــذه الحــدود، حيث أن هذا يشكل انتهاكا لقرارات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more