"of the countries in which" - Translation from English to Arabic

    • في البلدان التي
        
    • من البلدان التي
        
    • البلدان التي يعمل فيها
        
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN ٧ - ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN ٧ - ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN ٧ - ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين واﻷنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    Indigenous peoples experience exclusion and marginalization in many of the countries in which they live. UN فهم يعانون الاستبعاد والتهميش في العديد من البلدان التي يعيشون فيها.
    At present, WFP has reached a participation level of 40 per cent for women in 75 per cent of the countries in which it provides assistance. UN وحقق برنامج الأغذية العالمي نسبة مشاركة للمرأة قدرها 40 في المائة وذلك في 75 في المائة من البلدان التي يقدم البرنامج المساعدة لها.
    The establishment of a floor raises an equity concern, as some of the countries in which UNFPA operates are much more capable than others of providing resources to cover these costs themselves. UN 83 - ويثير تحديد الحد الأدنى قلقا بشأن الإنصاف، حيث أن بعض البلدان التي يعمل فيها الصندوق أكثر قدرة كثيرا من غيرها على توفير الموارد لتغطية هذه التكاليف بنفسها.
    11. Fourth, about half of the countries in which UNCDF is currently working are post-conflict countries. UN 11 - رابعا، يعتبر نصف البلدان التي يعمل فيها الصندوق حاليا في عداد البلدان الخارجة من مرحلة صراعات.
    Many TNCs have revenues far exceeding the revenues of the Governments of the countries in which they are operating. UN وتفوق إيرادات الكثير من الشركات عبر الوطنية إيرادات الحكومات في البلدان التي تعمل فيها هذه الشركات.
    Indigenous tribes are the poorest communities of the countries in which they live, but they are certainly not the least wise. UN إن القبائل اﻷصلية هي أفقر المجتمعات في البلدان التي تعيش فيها، غير أنها ليست أقلها حكمـــــة.
    In that regard, the Sudan had had occasion to note that some non-governmental organizations did not respect the laws of the countries in which they operated. UN إن السودان قد لاحظ في هذا الصدد أن بعض المنظمات غير الحكومية لا تحترم القوانين السارية في البلدان التي تعمل فيها.
    7. All enterprises should obey the relevant laws and regulations of the countries in which they do business. UN 7- ينبغي أن تمتثل جميع المؤسسات للقوانين والأنظمة ذات الصلة في البلدان التي تعمل فيها.
    They have often been denied the opportunity to sustain their own cultural heritage and to fully integrate into the prevailing social, political and economic system of the countries in which they reside. UN وكثيرا ما كانت تلك الشعوب تُحرم من فرصة الحفاظ على تراثها الثقافي والاندماج الكامل في النظام الاجتماعي والسياسي والاقتصادي السائد في البلدان التي تقيم فيها.
    On behalf of the Tribunal, I would like to thank INTERPOL and the national law enforcement agencies of the countries in which the fugitives were arrested for their efforts. UN وبالنيابة عن المحكمة، أود أن أتقدم بالشكر للإنتربول ووكالات إنفاذ القانون الوطنية، في البلدان التي أُلقي القبض فيها على الفارين، على الجهود التي بذلتها.
    These banks, formally regulated by the central bank of the countries in which they operate, direct their services to the poor and their micro- and small enterprises. UN وهذه المصارف، التي ينظمها رسميا البنك المركزي في البلدان التي تعمل فيها، توجه خدماتها إلى الفقراء وإلى المشاريع الصغيرة والبالغة الصغر.
    It is these which have littered the landscapes of many of the countries in which they have been used. UN وهذه النماذج هي التي بعثرت معالم الكثير من البلدان التي استُخدمت فيها.
    By the end of 2012, an official governmental security focal point had been established in 62 per cent of the countries in which the United Nations is present; that figure had increased to 79 per cent by the end of the biennium. UN وبحلول نهاية عام 2012، كانت جهات تنسيق رسمية حكومية لشؤون الأمن قد أنشئت في 62 في المائة من البلدان التي تعمل فيها الأمم المتحدة، وارتفع ذلك الرقم إلى 79 في المائة بحلول نهاية فترة السنتين.
    Luxembourg is thus one of the countries in which negotiation, consultation and dialogue between the Government and the social partners are the cornerstones of an enviable record of social peace and economic development. UN وهكذا فإن لكسمبرغ هي من البلدان التي يُمثِّل التفاوض والتنسيق والحوار بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين فيها الرباط القوي الذي يجمع بين سلام اجتماعي وتنمية اقتصادية يثيران الحسد.
    Many of the world's more than 300 million indigenous people experience exclusion and marginalization in many of the countries in which they live. UN ويواجه العديد من السكان الأصليين الذين يفوق عددهم 300 مليون شخص في العالم الإقصاء والتهميش في العديد من البلدان التي يعيشون فيها.
    14. In 2004, more than one third of the countries in which UNFPA operates faced crises. UN 14 - وفي سنة 2004، واجه ما يزيد عن ثلث البلدان التي يعمل فيها الصندوق أزمات.
    Many of the countries in which UNFPA works experience devastation at the individual and community levels, including the destruction of social and health infrastructures. UN ويواجه عدد من البلدان التي يعمل فيها صندوق الأمم المتحدة للسكان الدمار على الصعيدين الفردي والمجتمعي، بما في ذلك دمار الهياكل الأساسية الاجتماعية والصحية.
    4. The Committee notes that some of the countries in which Colombian migrant workers are employed are not yet parties to the Convention, which could constitute an obstacle to the enjoyment by those workers of the rights to which they are entitled under the Convention. UN 4- وتلاحظ اللجنة أن بعض البلدان التي يعمل فيها عمال مهاجرون كولومبيون ليست بعد أطرافاً في الاتفاقية، الأمر الذي يمكن أن يشكل عائقاً يحول دون تمتُّع هؤلاء العمال بالحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more