"of the countries which" - Translation from English to Arabic

    • من البلدان التي
        
    Of note is the fact that of the five least performing countries three are in Central Africa and two of the countries, which showed no change in infant mortality, are also in Central Africa. UN وتجدر الإشارة إلى أن ثلاثة من البلدان الخمسة الأسوأ أداء تقع في وسط أفريقيا، واثنين من البلدان التي لم تظهر أي تغيير في معدلات وفيات الرضع يقعان أيضاً في وسط أفريقيا.
    My Government appreciates being one of the countries which have attained eligibility under this scheme. UN وتقدر حكومة بلادي حقيقة أنها من البلدان التي أصبحت مؤهلة بموجب هذه الخطة.
    Iraq was one of the countries which had suffered most as a result of violations of individual and collective rights. UN والعراق واحد من البلدان التي عانت الى أقصى حد من انتهاكات الحقوق الفردية والجماعية.
    As a result, Brazil has been one of the countries which has shown most progress in decreasing infant mortality and malnutrition. UN ونتيجة لذلك، كانت البرازيل واحدة من البلدان التي حققت أكثر تقدم في تقليل وفيات الرضع وسوء التغذية بينهم.
    India was one of the countries which signed the Convention on Nuclear Safety when it was opened for signature and we are now in the process of ratifying it. UN والهند واحدة من البلدان التي وقعت اتفاقية اﻷمان النووي عند فتح باب التوقيع عليها؛ ونحن اﻵن في مرحلة التصديــق عليهــا.
    It was also worth nothing that many of the countries which were in substantial arrears owing to economic factors beyond their control and which fell or would fall under Article 19 of the Charter were floor countries. UN ومن الجدير بالملاحظة أيضا أن الكثير من البلدان التي استحقت عليها متأخرات كبيرة بسبب عوامل اقتصادية خارجة عن إرادتها والتي سرت، أو ستسري، عليها المادة ١٩ من الميثاق، هى من بلدان الحد اﻷدنى.
    Bulgaria was one of the countries which believed that the Security Council should hold preliminary consultations with the countries which were likely to be most seriously affected by the implementation of sanctions. UN ٧١ - إن بلغاريا من البلدان التي ترى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يعقد مشاورات أولية مع البلدان التي يحتمل أن تتعرض بصورة خطيرة لما قد يعتمده من جزاءات.
    The Republic of Korea, as one of the countries which is actively pursuing peaceful space activities, is very concerned that the proliferation of space debris could threaten peaceful uses of outer space. UN وتعرب جمهورية كوريا، بصفتها من البلدان التي تواصل بنشاط أنشطة فضائية سلمية، عن قلق كبير إزاء ما يشكله انتشار الحطام الفضائي من خطر قد يهدد استخدام الفضاء الخارجي لأغراض سلمية.
    This will require, following the model of the Tlatelolco Treaty, the support of the countries which supply Latin America with offensive conventional weapons in respecting the self-control measures, which may be established. UN وسيتطلب ذلك، اقتداءً بنموذج معاهدة تلاتيلولكو، الدعم من البلدان التي تزود أمريكا اللاتينية بأسلحة تقليدية هجومية وذلك باحترام تدابير ضبط النفس التي قد تُتخذ.
    Many of the countries which have seen a deterioration of social welfare have cut back funding for social services due to economic reform, or have been subject to armed conflict and political unrest. UN وكثير من البلدان التي شهدت تدهورا في الرفاه الاجتماعي قد قلصت من التمويل المقدم إلى الخدمات الاجتماعية بسبب اﻹصلاح الاقتصادي، أو أصبحت عرضة للصراع المسلح والقلاقل السياسية.
    Within this category come certain particular groups of internally displaced, including returned internally displaced, certain groups of war victims, certain nationals of the former Soviet Union whose nationality is undetermined and who have not established a national bond with any of the countries which emerged after the dissolution of the Soviet Union, etc. UN وتندرج ضمن هذه الفئة بعض المجموعات الخاصة من المشردين داخلياً، بمن في ذلك العائدون من بين المشردين داخلياً، وفئات معينة من ضحايا الحرب، وبعض مواطني الاتحاد السوفياتي السابق غير المحددة جنسيتهم والذين لم ينشئوا أي رابطة وطنية مع أي من البلدان التي ظهرت بعد انحلال الاتحاد السوفياتي، إلخ.
    Peru was one of the countries which shared a seat on the Committee on a rotating basis and had had the experience of seeing its participation in the discussion of items it considered of vital importance ended every two years. UN فبيرو بلد من البلدان التي تتقاسم بالتناوب مقعدا في اللجنة وتمر كل سنتين بتجربة تعليق مشاركتها في مناقشة بنود تعتبر أنها ذات أهمية حيوية.
    These include several of the countries which participated in the International Conferences of New or Restored Democracies, such as Albania, Belarus, Bulgaria, Cambodia, Kazakstan, Uzbekistan, Romania, the Russian Federation, Ukraine, and Viet Nam. UN ومن بين هذه الدول عدد من البلدان التي شاركت في المؤتمرات الدولية للنظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة، مثل الاتحاد الروسي وألبانيا وأوزبكستان وأوكرانيا وبلغاريا وبيلاروس ورومانيا وفييت نام وكازاخستان وكمبوديا.
    It was one of the countries which had taken the initiative of placing the issue of apartheid on the agenda of the United Nations, and had been among the first to sign the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وكانت واحدة من البلدان التي أخذت زمام المبادرة لوضع مسألة الفصل العنصري على جدول أعمال اﻷمم المتحدة، ومن أول الموقﱢعين على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    In the absence of such regional cooperation and statutes to deal with cross-border anticompetitive practices, such cases may go unresolved in many of the countries which are distorting the operations of free and competitive markets. UN وفي حال عدم وجود ما يلزم من تعاون وقوانين على المستوى الإقليمي للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة عِبر الحدود، قد تظل هذه الحالات دون حل في الكثير من البلدان التي تعاني من تشويه عمليات الأسواق الحرة والتنافسية.
    The first phase of the plan, started in October 1998, focused on approximately 20 per cent of the countries, which hold approximately 80 per cent of the assets. UN وبدأت أول مرحلة في الخطة في تشرين الأول/أكتوبر 1998. وركزت على حوالي 20 في المائة من البلدان التي كانت في حوزتها 80 في المائة من الأصول.
    Many of the countries which have adopted specific provisions in the arbitration laws which give effect to the Model Law are common law jurisdictions. UN ويلاحظ أن الكثير من البلدان التي اعتمدت أحكاما محددة في قوانين التحكيم تنص على انفاذ مفعول القانون النموذجي ، هي بلدان تقوم الولاية القضائية فيها على القانون العام العرفي .
    Without the necessary political will, the Conference will not be able to continue to advance towards the attainment of its noble objectives and this situation, which I would not want to describe as a crisis, but rather as a circumstantial impasse, is no help to any of the countries which go to make up this Conference and I am sure it will be no help to the work of the Conference itself either. UN وبدون الإرادة السياسية اللازمة لن يتمكن المؤتمر من مواصلة التقدم نحو بلوغ أهدافه النبيلة، وهذا الوضع الذي يروقني أن أسميه أزمة لكن بالأحرى مأزق عَرَضي، لا يساعد أي من البلدان التي تكون هذا المؤتمر، وأنا واثق أنه لن يساعد عمل المؤتمر نفسه.
    16. While the European Union is at the centre of agreements with all of these countries or regional groupings, agreements have also been concluded among some of the countries which are party to agreements with the European Union. UN 16- وفي حين أن الاتحاد الأوروبي في محور اتفاقات مع جميع هذه البلدان أو التجمعات الإقليمية، أُبرمت أيضاً اتفاقات فيما بين البعض من البلدان التي هي أطراف في اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي.
    The first phase of the plan, started in October 1998, focused on approximately 20 per cent of the countries, which hold approximately 80 per cent of the assets. UN وبدأت أول مرحلة في الخطة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. وركزت على حوالي ٢٠ في المائة من البلدان التي كانت في حوزتها ٨٠ في المائة من اﻷصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more