"of the country that" - Translation from English to Arabic

    • البلد التي
        
    • للبلد الذي
        
    • من البلاد
        
    I'd concentrate on those parts of the country that are at least, in some way, sympathetic to the mission, and I'd cut it loose. Open Subtitles وأود أن أركز على تلك الأجزاء من البلد التي هي على الأقل، في بعض الطريق، متعاطفة مع البعثة، وأود أن قطعه فضفاضة.
    However, laws of the country that were to have been adopted in order to codify that principle had, in fact, not yet even been discussed among the Accord's signatories. UN ومع ذلك فإن موقعي الاتفاق لم يعمدوا حتى إلى مناقشة قوانين البلد التي كان من المفروض سنّها لتقنين هذا المبدأ.
    Those parts of the country that have traditionally suffered from food deficits are being monitored closely. UN وتجري مراقبة وثيقة لمناطق البلد التي تعاني بصورة تقليدية من نقص الغذاء.
    The presidency is held by the highest authority of the national statistical office of the country that assumes the presidency of the Andean Presidential Council. UN وتتولى الرئاسة السلطة العليا للمكتب الوطني للإحصاء التابع للبلد الذي يضطلع بقيادة المجلس الرئاسي لجماعة دول الأنديز.
    The use of returned assets is a matter for the sovereign decision of the country that recovers its stolen assets. UN فاستخدام الموجودات المستعادة هي مسألة تخضع للقرار السيادي للبلد الذي يستعيد موجوداته المسروقة.
    The majority of reported disappearances took place in areas of the country that had been under a state of emergency and were under military control. UN وحدثت معظم حالات الاختفاء المبلغ عنها في مناطق من البلاد أُعلنت فيها حالة الطوارئ وكانت تحت سيطرة الجيش.
    The Somali National Security Forces and the African Union Mission in Somalia (AMISOM) continue their campaign, under difficult conditions, to recover the large swathes of the country that still remain under the control of insurgents. UN وتواصل قوات الأمن الوطني الصومالية وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، في ظروف صعبة، حملتهما الرامية إلى استعادة المساحات الشاسعة من البلد التي لا تزال تحت سيطرة المتمردين.
    Consequently, the Government of Liberia is constrained in developing capacity to properly monitor mining activities in areas of the country that are particularly difficult to access. UN ونتيجة لذلك، تواجه حكومة ليبريا قيودا تحول دون تنمية قدرتها على رصد أنشطة التعدين على النحو السليم في مناطق البلد التي يصعب الوصول إليها بوجه خاص.
    Parts of the country had succeeded in integrating well with the global economy; the internal challenge was to take the benefits of globalization to those parts of the country that had still to benefit from it. UN وقد نجحت عناصر في البلد في الاندماج بشكل جيد في الاقتصاد العالمي، ويتمثل التحدي الداخلي في إيصال فوائد العولمة إلى العناصر الأخرى من البلد التي لم تستفد بعد منها.
    There will be additional pressure on the National Electoral Commission to ensure the timely delivery and distribution of election materials, particularly in parts of the country that are difficult to access. UN وسيكون هناك ضغط إضافي على اللجنة الانتخابية كي تكفل أداء وتوزيع المواد الانتخابية في الوقت المناسب، لا سيما في أنحاء البلد التي يصعب الوصول إليها.
    However, in the parts of the country that have now been brought under Government control, some aspects of those instruments that govern the disarmament and demobilization of former Sierra Leonean fighters might still be applicable. UN بيد أنه في أنحاء البلد التي أصبحت واقعة تحت سيطرة الحكومة اﻵن، فإن بعض جوانب الصكوك التي تنظم نزع سلاح مقاتلي سيراليون السابقين وتسريحهم لا تزال سارية.
    The extent to which the lenders will be able to enforce such subordination arrangements will depend on the rules and provisions of the laws of the country that govern the ranking of creditors in insolvency proceedings. UN وقدرة المقرضين على إنفاذ تدابير تخفيض رتبة الديون هذه ستتوقف على قواعد وأحكام قانون البلد التي تحكم ترتيب الدائنين في إجراءات الإعسار.
    Since the signing of the Peace Agreement, a number of human rights assessment missions have been conducted in some of the parts of the country that have recently become accessible. UN ومنذ توقيع اتفاق السلام، أُوفد عدد من بعثات التقييم في مجال حقوق الإنسان إلى بعض أجزاء البلد التي أصبح الوصول إليها ميسورا في الآونة الأخيرة.
    2. An international agreement that has been ratified by law has superiority over laws of the country that are not compatible with it. UN 2 - يعلو أي اتفاق دولي تم التصديق عليه بموجب قانون على قوانين البلد التي تتنافى معه.
    Pursuant to article 122 of the Constitution, the provisions of this Convention constitute part of the internal juridical system and have superiority over laws of the country that are not compatible with it. UN ووفقاً للمادة 122 من الدستور، تشكِّل أحكام هذه الاتفاقية جزءاً من نظام القضاء الداخلي وهي تعلو على قوانين البلد التي لا تنسجم معها.
    He had been pleased to learn that even in those parts of the country that remained steeped in tradition, progress was being made in that regard. UN وقد كان من دواعي سروره أن يجد أنه أمكن إحراز تقدم في هذا المضمار حتى في تلك الأجزاء من البلد التي ما زالت متشبثة بالتقاليد.
    Indicators of success of the Office's involvement in the human rights and democratization area in 2005 include the establishment and functioning of three new information centres in regions of the country that underwent conflict. UN وتشمل مؤشرات نجاح المكتب في مجال الاعتناء بحقوق الإنسان ونشر الديمقراطية في عام 2005 إنشاء وتشغيل ثلاثة مراكز إعلامية جديدة في مناطق البلد التي شهدت صراعا.
    The StAR Initiative has pointed out that the use of returned assets is the sovereign decision of the country that recovers its stolen property. UN وقد أشارت مبادرة " ستار " إلى أن استخدام الأصول المعادة هو قرار سيادي للبلد الذي استرد ممتلكاته المسروقة.
    15. The Executive Committee is presided by a representative of the country that chairs the Commission. UN 15 - يترأس اللجنة التنفيذية ممثل للبلد الذي يترأس اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    15. The Executive Committee is presided by a representative of the country that chairs the Commission. UN 15 - يترأس اللجنة التنفيذية ممثل للبلد الذي يترأس اللجنة.
    Legal and judicial law-enforcement administrations have been reactivated in parts of the country that were previously under rebel occupation, and schools and health facilities, along with better social facilities, are being rehabilitated and reopened. UN ولقد أعيد تنشيط الإدارات القانونية والقضائية لإنفاذ القانون في أجزاء من البلاد كانت من قبل خاضعة لاحتلال المتمردين، كما تجري إعادة تأهيل وافتتاح مدارس ومنشآت صحية، بجانب منشآت اجتماعية أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more