"of the court with" - Translation from English to Arabic

    • المحكمة فيما
        
    • للمحكمة فيما
        
    • المحكمة مع
        
    • المحكمة للنظر
        
    (ii) which have accepted the jurisdiction of the Court with respect to the crime in question; UN ' ٢ ' التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    accept the jurisdiction of the Court with respect to such of the crimes referred to in article 20 as it specifies in the declaration. UN أن تقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بما تحدده في اﻹعلان من الجرائم المشار إليها في المادة ٢٠.
    (ii) which have accepted the jurisdiction of the Court with respect to the crime in question; UN `٢` التي قبلت ولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة المعنية؛
    The inherent jurisdiction of the Court with regard to the crime of genocide was not an acceptable exception. UN وأضاف أن الاختصاص اﻷصيل للمحكمة فيما يتعلق بجريمة اﻹبادة الجماعية ليس بالاستثناء المقبول.
    In the end, a solution was found which preserves both, and which has helped to clarify the complementarity of the Court with national courts. UN وفي النهاية تم العثور عن حل يستبقي الخيارين كليهما، وساعد على توضيح تكامل دور المحكمة مع دور المحاكم الوطنية.
    We feel that any new political initiative within the First Committee aimed at bringing an identical question before the Court should be viewed as an attempt to prejudge the opinion of the Court with regard to the request by WHO. UN ونحن نرى أن أية مبادرة سياسية جديدة تقدم في اللجنة اﻷولى ترمي الى طرح مسألة متطابقة على المحكمة ينبغي اعتبارها محاولة للحكم مسبقا على فتوى المحكمة فيما يتعلق بطلب منظمة الصحة العالمية.
    In many national legal systems, equivalent provisions would more naturally be expressed in terms of the powers of the Court with respect to remedies. UN وفي العديد من النظم القانونية الوطنية، ربما يكون من البديهي أن تدرج مثل هذه الأحكام في باب صلاحيات المحكمة فيما يتعلق بوسائل الانتصاف.
    N.B. The Court's jurisdiction with regard to these crimes will only apply to States parties to the Statute which have accepted the jurisdiction of the Court with respect to those crimes. UN ملحوظة: لا يسري اختصاص المحكمة في هذه الجرائم إلا على الدول اﻷطراف في النظام اﻷساسي التـي قبلت اختصــاص المحكمة فيما يتعلق بتلك الجرائم.
    1. A State which becomes a Party to the Statute thereby accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5. UN ١ - تقبل الدولة التي تصبح طرفا في النظام اﻷساسي اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة ٥.
    1. A State which becomes a Party to this Statute thereby accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crimes referred to in article 5. UN 1 - الدولة التي تصبح طرفا في هذا النظام الأساسي تقبل بذلك اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المشار إليها في المادة 5.
    He did not see the need to establish a link between the Security Council and the competence of the Court with respect to aggression. UN وهو لا يرى ضرورة لقيام صلة بين مجلس اﻷمن واختصاص المحكمة فيما يتعلق بالعدوان .
    59. In addition, the Committee was informed about the performance of the Court with respect to the implementation of the budget for the first financial period. UN 59 - وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بشأن أداء المحكمة فيما يتعلق بتنفيذ ميزانية الفترة المالية الأولى.
    59. In addition, the Committee was informed about the performance of the Court with respect to the implementation of the budget for the first financial period. UN 59 - وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت اللجنة بشأن أداء المحكمة فيما يتعلق بتنفيذ ميزانية الفترة المالية الأولى.
    The latter provision in the draft statute would require a State party to a status-of-forces agreement which has accepted the jurisdiction of the Court with respect to a crime to give priority to an arrest warrant issued by the court over requests for extradition from other States, including the sending State under such status-of-forces agreement. UN والنص اﻷخير في مشروع النظام اﻷساسي يستلزم أن تقوم الدولة الطرف في اتفاق مركز القوات والتي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بإحدى الجرائم بإيلاء اﻷولوية ﻷمر الاعتقال الصادر عن المحكمة على طلبات تسليم المتهمين الصادرة من دول أخرى، بما في ذلك الدولة المرسلة طبقا لذلك الاتفاق المتعلق بمركز القوات.
    States are under a general duty to cooperate, whether or not they accept the jurisdiction of the Court with respect to the crime in question, and whether or not they are parties to a relevant treaty. UN ويقع على الدول واجب عام بالتعاون، سواء أكانت تقبل اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة قيد البحث أم لا، وما إذا كانت طرفا في المعاهدة ذات الصلة أم لا.
    4. A State party which accepts the jurisdiction of the Court with respect to the crime shall, as far as possible, give priority to a request under paragraph 1 over requests for extradition from other States. UN ٤ - يجب على الدولة الطرف، التي تقبل ولاية المحكمة فيما يتعلق بالجريمة، أن تولي الطلب الذي يقدم بمقتضى الفقرة ١ أولوية، بقدر اﻹمكان، على طلبات التسليم التي تقدم من دول أخرى.
    Some delegations expressed the view that the obligation to provide assistance should apply to all States parties, while others suggested that it should apply only to States parties which have accepted the jurisdiction of the Court with respect to the crime concerned. UN ٣٢٨ - وكان من رأي بعض الوفود أن الالتزام بتقديم المساعدة يجب أن يسري على جميع الدول اﻷطراف، في حين اقترح غيرها ألا يسري إلا على الدول اﻷطراف التي قبلت اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجريمة ذات الشأن.
    It had had lengthy discussions on the practice of the Court with regard to article 16 of the Statute of the Court and its observations were contained in paragraph 15. UN وقد أجرت اللجنة مناقشات مطولة بشأن ممارسات المحكمة فيما يتعلق بالمادة ١٦ من نظامها اﻷساسي، وأوردت ملاحظاتها عليها في الفقرة ١٥ من تقريرها.
    The provision describes the “internal” powers of the Court with regard to judicial cooperation. UN يميل الحكم إلى وصف الصلاحيات " الداخلية " للمحكمة فيما يتعلق بالتعاون القضائي.
    Some delegations were of the view that the competence ratione temporis of the Court with respect to this crime should be clarified in the light of the relevant provisions of the Statute. UN )٢٦( رأت بعض الوفود أنه ينبغي توضيح الاختصاص الزمني للمحكمة فيما يتعلق بهذه الجريمة في ضوء اﻷحكام ذات الصلة من النظام اﻷساسي.
    The Registrar has held meetings at the seat of the Court with nongovernmental organizations on matters falling within the responsibilities of the Registry. UN وعقد المسجل اجتماعات في مقر المحكمة مع منظمات غير حكومية بشأن مسائل تدخل ضمن مسؤوليات قلم المحكمة.
    As to crimes defined or referred to in the treaties listed in the annex, each State party to the statute of the court would retain the option of accepting the jurisdiction of the Court with regard to crimes covered by the respective treaties. UN - فيما يتعلق بالجرائم المعرفة في الاتفاقيات المبينة في المرفق أو المنصوص عليها فيها، فإن كل دولة طرف في النظام اﻷساسي للمحكمة لها خيار قبول اختصاص المحكمة للنظر في الجرائم التي تشملها كل اتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more