"of the courts in" - Translation from English to Arabic

    • المحاكم في
        
    • في محاكم
        
    • للمحاكم في
        
    The Northern Ireland Court Service is responsible for the administration of the courts in Northern Ireland and its Minister is the Lord Chancellor. UN ودائرة المحاكم في آيرلندا الشمالية مسؤولة عن إدارة المحاكم في آيرلندا الشمالية وتتبع وزير العدل.
    The enabling legislation will often prescribe the role and authority of the courts in the enforcement of the competition legislation. UN وفي أغلب الأحيان، تحدد التشريعات التمكينية دور وصلاحية المحاكم في إنفاذ تشريعات المنافسة.
    Senior judges, particularly the heads of the courts in Tehran province, need to be seen as setting a high standard in this regard. UN ويلزم النظر إلى كبار القضاة، وبالخصوص رؤساء المحاكم في إقليم طهران، بوصفهم مثالا عاليا يحتذى في هذا الصدد.
    Furthermore, the Committee notes that this issue was not brought to the attention of the courts in Jamaica. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم استرعاء انتباه المحاكم في جامايكا إلى هذه المسألة.
    The official languages of the courts in Kosovo were Albanian, English, Serbian and Turkish where appropriate. UN واللغات الرسمية في محاكم كوسوفو هي الألبانية والإنكليزية والصربية والتركية حسب الاقتضاء.
    2006 to present Appointed Judge of the Extraordinary Chamber of the courts in Cambodia UN من 2006 إلى الآن قاض معين في الدائرة الاستثنائية للمحاكم في كمبوديا
    It is a principle of the courts in Jamaica that accused persons, whether juveniles or adults, should be bought to trial as speedily as possible. UN وتتبع المحاكم في جامايكا مبدأ مفاده أن يقدم إلى المحاكمة بأسرع ما يمكن المتهمون سواء أكانوا أحداثا أم بالغين.
    Furthermore, the Committee notes that this issue was not brought to the attention of the courts in Jamaica. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم استرعاء انتباه المحاكم في جامايكا إلى هذه المسألة.
    The Government believes this will increase the confidence of the courts in alternative forms of intervention. UN وتعتقد الحكومة أن من شأن ذلك أن يعزز ثقة المحاكم في أشكال التدخل البديلة.
    However, the matter is under the consideration of the courts in India. UN بيد أن المسألة معروضة على المحاكم في الهند.
    However, the matter is under the consideration of the courts in India. UN بيد أن المسألة معروضة على المحاكم في الهند.
    The time needed for processing depends on the type of request, the supporting documentation and the degree of involvement of the courts in its processing. UN وتعتمد الفترة اللازمة للتجهيز على نوع الطلب، والوثائق الداعمة، ودرجة مشاركة المحاكم في عملية تجهيز الطلب.
    The State party contends that the issue before the Committee should be whether the authors' rights under the Covenant have been violated by the decisions of the courts in the specific cases, which concern the authors. UN وتقول الدولة الطرف إن المسألة المعروضة على اللجنة ينبغي أن تكون ما إذا كانت حقوق أصحاب البلاغ بموجب العهد قد انتهكت نتيجة للقرارات التي أصدرتها المحاكم في قضايا محددة، ذات أهمية لأصحاب البلاغ.
    The Ombudsman may not interfere with the functions of the courts in matters related to the resolution of legal issues before them. UN ولا يجوز أن يتدخل أمين المظالم في وظائف المحاكم في أمور تتعلق بحسم قضايا قانونية معروضة أمامها.
    The Ombudsman may not interfere with the functions of the courts in matters related to the resolution of legal issues before them. UN ولا يجوز لأمين المظالم أن يتدخل في مهام المحاكم في أمور تتعلق بحسم قضايا قانونية معروضة عليها.
    What is the competence of the courts in Republic of Seychelles to deal with criminal acts of the following kinds: UN ما هي اختصاصات المحاكم في جمهورية سيشيل للنظر في الأعمال الإجرامية من الفئتين التاليتين:
    UNODC assesses that it would not be feasible at this stage for the assize sections of the courts in " Somaliland " and " Puntland " to handle such cases. UN ويقدر المكتب أنه لن يكون مجديا في هذه المرحلة أن تقوم دوائـر الجنايات في المحاكم في ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند`` بالنظر في هذه القضايا.
    The Constitution promotes substantive equality. The interpretation of the courts in India has also been supporting substantive equality. UN ويعزز الدستور المساواة الجوهرية، كما تدعم تفسيرات المحاكم في الهند تلك المساواة.
    Renovations and material assistance will add greatly to the status and effectiveness of the courts in Cambodia. UN وستزيد التجديدات والمساعدة المادية من مركز وفعالية المحاكم في كمبوديا بدرجة كبيرة.
    These persons were reportedly sent to the Nova Gradiska prison near Okucani, Sector West, by the local militia without the knowledge of the courts in Sector North. UN وذكر أن الميليشيات المحلية قد أرسلت هؤلاء اﻷشخاص إلى سجن نوفا غراديسكا قرب أوكوتشاني، في القطاع الغربي، دون علم المحاكم في القطاع الشمالي.
    164. The jurisdiction of the courts in El Salvador tends to be specialized by subject matter. UN 164- وتنحو الولاية القضائية في محاكم السلفادور إلى التخصص حسب الموضوع.
    The international community must not underestimate the importance of the courts in the States of the former Yugoslavia having the capacity to carry on the legacy of this International Tribunal long after it has completed its mission. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يستهين بأهمية أن تكون للمحاكم في دول يوغوسلافيا السابقة القدرة على حمل رسالة من المحكمة الدولية ومواصلتها لفترة طويلة بعد انتهاء المحكمة الدولية من إنجاز مهمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more