"of the covenant in relation to" - Translation from English to Arabic

    • من العهد فيما يتعلق
        
    • من العهد فيما يتصل
        
    • العهد فيما يخص
        
    Violation Articles 6, paragraph 1, 7 and 9, paragraphs 1, 3 and 4, of the Covenant in relation to the author's husband as well as article 7 in relation to the author, violations in conjunction with article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN الفقرة 1 من المادة 6، والمادة 7 والفقرات 1 و3 و4 من المادة 9، من العهد فيما يتعلق بزوج صاحبة البلاغ وكذا المادة 7 فيما يتعلق بصاحبة البلاغ، انتهاكات مقرونة بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Articles 7 and 9 of the Covenant in relation to the author's son, and article 7 in relation to the author, in conjunction with a violation of article 2, paragraph 3, of the Covenant. UN المادتان 7 و9 من العهد فيما يتعلق بابن صاحب البلاغ، والمادة 7 فيما يتعلق بصاحب البلاغ، بالاقتران مع انتهاك الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    The Committee again found violations of articles 7, 9 and 10.1 of the Covenant, in relation to Ms. Quinteros. UN وقررت اللجنة مرة أخرى أن هناك انتهاكـات للمواد 7 و9 و10(1) من العهد فيما يتعلق بالسيدة كوينتيروس.
    8. The term " limitation " is somewhat of a euphemism in the context of the obligations assumed by the State party under the mandatory provisions of articles 14 and 2 of the Covenant in relation to individual victims. UN 8- إن لفظة " تقييد " تعبير ملطف بعض الشيء في سياق الالتزامات الملقاة على عاتق الدولة الطرف بموجب الأحكام الإلزامية للمادتين 14 و2 من العهد فيما يتصل بالضحايا من الأفراد.
    In so doing, the State party violated article 2, paragraph 3, of the Covenant in relation to Mohamed Hassan Aboussedra and in relation to his wife and their two children. UN وبذلك، تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص محمد حسن أبوسدرة وكذلك فيما يخص زوجته وولديه.
    17. The Committee regrets that insufficient information was provided on the actual compliance with the provisions of article 9 of the Covenant in relation to all forms of detention, in particular pre—trial administrative detention and detention of asylum seekers. UN ٧١- وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات كافية عن الامتثال ﻷحكام المادة ٩ من العهد فيما يتعلق بجميع أشكال التوقيف، وبخاصة التوقيف الاداري قبل المحاكمةوتوقيف ملتمسي الملجأ.
    378. The Committee regrets that insufficient information was provided on the actual compliance with the provisions of article 9 of the Covenant in relation to all forms of detention, in particular pre-trial administrative detention and detention of asylum seekers. UN ٣٧٨ - وتأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات كافية عن الامتثال ﻷحكام المادة ٩ من العهد فيما يتعلق بجميع أشكال التوقيف، وبخاصة التوقيف الاداري قبل المحاكمة وتوقيف ملتمسي الملجأ.
    Disappearance, arbitrary arrest and detention - articles 7 and 9 of the Covenant in relation to the author's son, and article 7 in relation to the author, in conjunction with a violation of article 2, paragraph 3 UN اختفاء، وتوقيف واحتجاز تعسفيّان - المادتان 7 و9 من العهد فيما يتعلق بابن صاحبة البلاغ، والمادة 7 فيما يتعلق بصاحبة البلاغ، بالاقتران مع حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2.
    Disappearance, arbitrary arrest and detention - articles 7 and 9 of the Covenant in relation to the author's son, and article 7 in relation to the author, in conjunction with a violation of article 2, paragraph 3 UN اختفاء، وتوقيف واحتجاز تعسفيّان - المادتان 7 و 9 من العهد فيما يتعلق بابن صاحبة البلاغ، والمادة 7 فيما يتعلق بصاحبة البلاغ، بالاقتران مع حدوث انتهاك لأحكام الفقرة 3 من المادة 2.
    3.1 The authors claim that the State party has violated article 6 of the Covenant in relation to Mr. Krasovsky, as it is highly likely that he was the victim of an extrajudicial killing committed by State officials. UN 3-1 تدعي صاحبتا البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت المادة 6 من العهد فيما يتعلق بالسيد كراسوفسكي، وأن من المرجح أن يكون السيد كراسوفسكي ضحية عملية قتل خارج القانون على يد مسؤولين حكوميين.
    The State party should bring its domestic legislation into conformity with articles 9, paragraph 3, and 14, paragraph 3 (d), of the Covenant in relation to these concerns. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها المحلية بحث تتوافق مع أحكام الفقرة 3 من المادة 9 والفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بهذه الشواغل.
    In the circumstances, the Committee finds that the facts before it do not sustain a finding of a violation of article 7 and article 14, paragraph 3 (g), of the Covenant in relation to the circumstances in which the confession was signed. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها لا تؤيد وجود انتهاك للمادة 7 والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بالظروف التي تم فيها التوقيع على الاعتراف.
    Liechtenstein should bring its domestic legislation into conformity with articles 9, paragraph 3, and 14, paragraph (3) (d), of the Covenant in relation to these concerns. UN وينبغي أن تعدل ليختنشتاين تشريعاتها المحلية لجعلها متوافقة مع أحكام الفقرة 3 من المادة 9 والفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بهذه الشواغل(69).
    (a) Of articles 6; 7; 9, paragraph 1; and 14, paragraphs 1 and 3 (b), (d), and (g), of the Covenant in relation to Dovud and Sherali Nazriev; and UN (أ) المواد 6 و7 والفقرة 1 من المادة 9 والفقرات 1 و3(ب) و(د) و(ز) من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بدوفود وشيرالي نازرييف؛
    6.10 On 5 December 2010, the author alleged various violations of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant in relation to court proceedings that had taken place between 1 March 2010 and 17 November 2010. UN 6-10 وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2010 ادعى صاحب البلاغ وقوع انتهاكات مختلفة لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بإجراءات المحاكمة التي أقيمت في الفترة ما بين 1 آذار/مارس 2010 و17 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    6.11 On 10 January 2011, the author alleged violations of his and his minor son's rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant in relation to court proceedings in a criminal case regarding the theft of the mobile phone of the author's son. UN 6-11 وفي 10 كانون الثاني/يناير 2011، ادعى صاحب البلاغ وقوع انتهاكات لحقه وحق ابنه القاصر المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بالدعاوى التي أقيمت في المحاكم في قضية جنائية تتعلق بسرقة هاتف ابنه المحمول.
    6.12 On 17 March 2011, the author alleged various further violations of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant in relation to court proceedings that had taken place between 30 October 2009 and 26 January 2011. UN 6-12 وفي 17 آذار/مارس 2011 ادعى صاحب البلاغ وقوع انتهاكات مختلفة أخرى لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد فيما يتعلق بالدعاوى التي أقيمت بالمحاكم في الفترة ما بين 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009 و26 كانون الثاني/يناير 2011.
    The author further alleged various violations of his rights under article 14, paragraph 1, and article 26 of the Covenant in relation to court proceedings that took place between 10 January and 1 March 2011. UN وادعى صاحب البلاغ أيضاً وقوع انتهاكات مختلفة لحقوقه المكفولة بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والمادة 26 من العهد فيما يتعلق بالدعاوى التي أقيمت في المحاكم في الفترة ما بين 10 كانون الثاني/يناير و1 آذار/مارس 2011.
    3.4 Although not expressly invoked by the authors, the facts as submitted raise issues under articles 9 (3) and 14 (3) of the Covenant in relation to the time that the authors have spent in pretrial detention, and under articles 7 and 10 of the Covenant in relation to the alleged illtreatment to which Mr. Julio Astillero was allegedly subjected on 24 and 25 March 1997. UN 3-4 والوقائع المقدمة من أصحاب البلاغ، وإن لم يستندوا إليها صراحة، تثير مسائل بموجب المادتين 9(3) و14(3) من العهد فيما يتصل بالوقت الذي قضاه أصحاب البلاغ في الاحتجاز قبل المحاكمة، وبموجب المادتين 7 و10 من العهد فيما يتصل بسوء المعاملة المزعومة التي يدعي السيد خوليو أستيلييرو أنه تعرض لها في يومي 24 و25 آذار/مارس 1997.
    Mr. JOHNSON invited the delegation to comment on the status of the Covenant in relation to Monaco's domestic law. UN 26- السيد جونسون دعا الوفد إلى التعليق على حالة العهد فيما يخص القانون المحلي لموناكو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more