"of the covenant were" - Translation from English to Arabic

    • من العهد قد
        
    • أن العهد قد
        
    • من العهد هي
        
    • من العهد على
        
    • من العهد ما
        
    • من العهد لا
        
    He considers that his rights under article 15, paragraph 1, and article 26 of the Covenant were violated. UN ويرى أن حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 15، والمادة 26 من العهد قد انتهكت.
    For this reason, the Committee concludes that the rights of the author's son under article 9, paragraph 2, of the Covenant were violated. UN ولهذا السبب، تستنتج اللجنة أن حقوق ابن صاحبة البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    Accordingly, the rights of both the author and his son under article 9, paragraphs 1 and 4, of the Covenant were violated. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن حقوق صاحب البلاغ وابنه المنشأة بموجب الفقرتين 1 و4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    It referred to two cases subsequently considered by the Committee in which no violations of the Covenant were found, namely Lei-van de Meer (478/1991) and Cavalcanti Araujo-Jongen (418/1990), as the alleged inconsistency and/or deficiency had been corrected by the retrospective amendment embodied in the Act of 6 June 1991. UN وأشارت إلى قضيتين نظرت فيهما اللجنة في وقت لاحق، ورأت أن العهد قد انتهك فيهما، وهما قضية لي - فان دي ميي (478/1991)، وقضية كفالكانتي أراوخو - يونغن (418/1990)، نظراً لأنه جرى تصحيح عدم الاتساق و/أو القصور المزعوم بالتعديل الرجعي الأثر الوارد في قانون 6 حزيران/يونيه 1991.
    In this regard, the Committee notes that the national authorities have not explained how the restrictions imposed on the authors' rights under article 19 of the Covenant were justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن السلطات الوطنية لم توضح كيف أن القيود التي فرضت على حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد هي قيود مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    Therefore, his rights under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant were violated. UN لذا يعتبر صاحب البلاغ أن حقه المكفول بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد قد انتُهك.
    The State party thus requests the Committee to recall its contention that Mr. Musaev's rights under article 14, paragraph 5, of the Covenant were violated. UN ومن ثم تطلب الدولة الطرف من اللجنة أن تلغي ادعاءها بأن حقوق السيد موسايف بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد قد انتهكت.
    Therefore, his rights under article 9, paragraphs 1, 2 and 4, of the Covenant were violated. UN لذا يعتبر صاحب البلاغ أن حقه المكفول بموجب الفقرات 1 و2 و4 من المادة 9 من العهد قد انتُهك.
    Consequently, all the paragraphs of article 9 of the Covenant were violated in his case. UN وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت.
    The author concludes that the rights of Idriss and Juma Aboufaied under article 9, paragraph 4, of the Covenant were violated. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    Consequently, all the paragraphs of article 9 of the Covenant were violated in his case. UN وعليه، تكون جميع الفقرات الواردة في المادة 9 من العهد قد انتُهِكت.
    The author concludes that the rights of Idriss and Juma Aboufaied under article 9, paragraph 4, of the Covenant were violated. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن حقوق إدريس وجمعة أبو فايد بموجب الفقرة 4 من المادة 9 من العهد قد انتهكت.
    Accordingly, he claims that his rights under article 14 of the Covenant were violated. UN وبناءً عليه، يدعي صاحب البلاغ أن حقوقه التي تكفلها المادة 14 من العهد قد انتهكت.
    In the absence of any argument adduced by the State party to refute that claim, the Committee finds that the authors' rights under article 12, paragraph 1, of the Covenant were violated. UN وبما أن الدولة الطرف لم تستشهد بأية حجة لدحض ذلك الادعاء، ترى اللجنة أن حقوق أصحاب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 12 من العهد قد انتُهكت.
    Neither do they authorize it to exceed its remit or use the nature of the court hearing the case as an excuse not to ascertain whether all the guarantees and procedures spelled out in article 14 of the Covenant were respected or not. UN كما لا تجيز لها تجاوز صلاحياتها ولا الاحتجاج بطبيعة المحكمة التي رفعت إليها القضية لعدم التحقق مما إذا كانت جميع الضمانات والإجراءات المنصوص عليها في المادة 14 من العهد قد احترمت.
    3.1 The author claims that her son's rights under article 7 of the Covenant were violated, as he was beaten and subjected to torture in detention. UN 3-1 تدعي مقدمة البلاغ أن حقوق نجلها بموجب المادة 7 من العهد قد انتُهكت، إذ تعرض للضرب والتعذيب في الحجز.
    It referred to two cases subsequently considered by the Committee in which no violations of the Covenant were found, namely Lei-van de Meer (478/1991) and Cavalcanti Araujo-Jongen (418/1990), as the alleged inconsistency and/or deficiency had been corrected by the retrospective amendment embodied in the Act of 6 June 1991. UN وأشارت إلى قضيتين نظرت فيهما اللجنة في وقت لاحق، ورأت أن العهد قد انتهك فيهما، وهما قضية لي - فان دي ميي (478/1991)، وقضية كفالكانتي أراوخو - يونغن (418/1990)، نظراً لأنه جرى تصحيح عدم الاتساق و/أو القصور المزعوم بالتعديل الرجعي الأثر الوارد في قانون 6 حزيران/يونيه 1991.
    It referred to two cases subsequently considered by the Committee in which no violations of the Covenant were found, namely Lei-van de Meer (478/1991) and Cavalcanti Araujo-Jongen (418/1990), as the alleged inconsistency and/or deficiency had been corrected by the retrospective amendment embodied in the Act of 6 June 1991. UN وأشارت إلى قضيتين نظرت فيهما اللجنة في وقت لاحق، ورأت أن العهد قد انتهك فيهما، وهما قضية لي - فان دي ميي (478/1991)، وقضية كفالكانتي أراوخو - يونغن (418/1990)، نظراً لأنه جرى تصحيح عدم الاتساق و/أو القصور المزعوم بالتعديل الرجعي الأثر الوارد في قانون 6 حزيران/يونيه 1991.
    In this regard, the Committee notes that the national authorities have not explained how the restrictions imposed on the authors' rights under article 19 of the Covenant were justified under article 19, paragraph 3, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن السلطات الوطنية لم توضح كيف أن القيود التي فرضت على حقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 19 من العهد هي قيود مبررة بموجب الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    He would welcome information on how interpretative declarations in respect of certain provisions of the Covenant were implemented in practice. UN 18- وقال إنه يرحب ببعض المعلومات عن كيفية تنفيذ البيانات التفسيرية فيما يتعلق بأحكام محدّدة من العهد على الصعيد العملي.
    86. Amendments relevant to article 9 of the Covenant were: UN ٦٨- وكانت التعديلات المتصلة بالمادة ٩ من العهد ما يلي:
    In that regard it appeared that the provisions of article 14 of the Covenant were well short of being respected in Jamaica. UN ويبدو فعلاً في هذا الصدد أن أحكام المادة ١٤ من العهد لا تحترم إطلاقا في جامايكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more