"of the criminal procedure law" - Translation from English to Arabic

    • من قانون الإجراءات الجنائية
        
    • لقانون الإجراءات الجنائية
        
    • من قانون الاجراءات الجنائية
        
    • ينص عليه قانون الإجراءات الجنائية من
        
    11. It was further stated that article 69 of the Criminal Procedure Law permits detention without a warrant in certain emergency circumstances. UN 11- كما قيل إن نص المادة 69 من قانون الإجراءات الجنائية يسمح بالاحتجاز بدون أمر بذلك في بعض الظروف الطارئة.
    The following regulations of the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China are pertinent: UN وفيما يلي أحكام ذات صلة من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية:
    :: Amending the provisions in articles 144 and 163 of the Criminal Procedure Law that require the signature of victims and witnesses who give testimony in criminal cases; UN :: تعديل أحكام المادتين 144 و163 من قانون الإجراءات الجنائية التي توجب الحصول على توقيع الضحايا والشهود الذين يُدلون بشهادات في سياق القضايا الجنائية؛
    4.4 The State party refers to the author's claim that he was sentenced twice for the same crime and argues that the claim is unfounded, as there was no violation of the Criminal Procedure Law. UN 4-4 وتشير الدولة الطرف إلى ادعاء صاحب البلاغ بأنه حُكم عليه مرتين على الجريمة نفسها وتؤكد أن هذا الادعاء لا أساس له من الصحة، موضحة أنه لم يقع أي انتهاك لقانون الإجراءات الجنائية.
    The branch of the People's Procuratorate of Beijing initiated a public prosecution on 1 December at Beijing No. 1 Intermediate People's Court in accordance with article 100 of the Criminal Procedure Law of China. UN وشرع فرع مفوضية الشعب في بكين باجراءات دعوى بتاريخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر أمام محكمة الشعب الوسيطة رقم ١ في بكين طبقاً للمادة ٠٠١ من قانون الاجراءات الجنائية في الصين.
    Chinese judicial authorities make their decisions regarding the pre-trial detention of criminal suspects in strict accordance with the relevant provisions of the Criminal Procedure Law. UN وتتخذ السلطات القضائية الصينية قراراتها بشأن الاحتجاز السابق للمحاكمة للمشتبه فيه في قضايا جنائية وفقاً للأحكام المعنية من قانون الإجراءات الجنائية.
    Mr. Chen's trial proceeded as a de facto closed hearing, in violation of article 152 of the Criminal Procedure Law, which requires first instance trials to be heard in public. UN وأجريت محاكمة السيد شين في جلسة مغلقة بحكم الواقع، وذلك ينتهك أحكام المادة 152 من قانون الإجراءات الجنائية التي تشترط أن تكون جلسات الاستماع عند المحاكمة في محكمة الدرجة الأولى علنية.
    25. The above-mentioned issue is regulated by Part C, entitled " International Cooperation in the Criminal-Legal Field " , of the Criminal Procedure Law. UN 25 - وينظِّم المسألةَ المذكورة أعلاه الجزء جيم، المعنون " التعاون الدولي في الميدان القانوني الجنائي " ، من قانون الإجراءات الجنائية.
    Under sect. 5 of the Criminal Procedure Law, a person may not be tried for an act “if he has previously been acquitted or convicted of an offence constituted by the same act”. UN يقضي القسم 5 من قانون الإجراءات الجنائية بعدم جواز محاكمة الشخص عن فعل إذا كان قد سبق محاكمته عن ذات الفعل المكون لجريمة ما وحكم عليه بالإدانة أو بالبراءة.
    4.3 On 19 February 2001, the Prosecutor decided to reject the complaint under article 153, paragraph 4, in connection with paragraph 2 of the Criminal Procedure Law (CPL). UN 4-3 وفي 19 شباط/فبراير 2001، قرر المدعي العام رفض الشكوى عملاً بالفقرة 4 من المادة 153، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 2 من قانون الإجراءات الجنائية.
    4.3 On 19 February 2001, the Prosecutor decided to reject the complaint under article 153, paragraph 4, in connection with paragraph 2 of the Criminal Procedure Law (CPL). UN 4-3 وفي 19 شباط/فبراير 2001، قرر المدعي العام رفض الشكوى عملاً بالفقرة 4 من المادة 153، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 2 من قانون الإجراءات الجنائية.
    28. Chapter 71, entitled " Execution in Latvia of a Sentence Imposed in a Foreign State " , of the Criminal Procedure Law establishes content and conditions of the execution of a sentence imposed in a foreign State. UN 28 - وينص الفصل 71، المعنون " التنفيذ في لاتفيا لحكم صدر في دولة أجنبية " ، من قانون الإجراءات الجنائية على مضمون وشروط تنفيذ الحكم الصادر في دولة أجنبية.
    The Government did not challenge the contention of the source that the silence of the authorities was contrary to article 64 of the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, which provides that within 24 hours after a person has been detained, the detaining authority must notify the family for the reason of the detention and the place of custody, except in such circumstances where the notification would hinder the investigation. UN ولم تطعن الحكومة في ادعاء المصدر بأن صمت السلطات يتعارض مع المادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية الصين الشعبية، الذي ينص على أن من واجب سلطة الاحتجاز، في غضون 24 ساعة من احتجاز شخص ما، أن تخطر أسرته عن أسباب الاحتجاز ومكانه، ما عدا في الظروف التي يمكن لهذا الإخطار أن يعوق سير التحقيق.
    Under article 117 of the Criminal Procedure Law of the People's Republic of China, the procuratorates and the public security organs may, as required by regulations, inquire into and freeze moneys and other illicit proceeds derived from such offences as money-laundering and terrorist crimes. UN وبموجب المادة 117 من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية الصين الشعبية، يتعيَّن على الهيئات الإشرافية القانونية وأجهزة الأمن العام، بموجب اللوائح، أن تتحرى عن الأموال والعائدات غير المشروعة الأخرى المتأتية من جرائم مثل غسل الأموال والجرائم الإرهابية وأن تقوم بتجميدها.
    7. The source further states that Mr. Liu did not benefit from due process of law and a fair trial because his detention in secret by the Hangzhou Public Security Bureau from 13 October to 14 November 2003 violated article 64 of the Criminal Procedure Law of China (CPL). UN 7- ويذكر المصدر أيضاً أن السيد ليو لم تتح لـه إجراءات قضائية سليمة ومحاكمة عاجلة لأن احتجازه سراً من قبل مكتب الأمن العام في هانغزو من 13 تشرين الأول/أكتوبر إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 هو انتهاك لحكم المادة 64 من قانون الإجراءات الجنائية في الصين.
    35. Measures were taken to ensure the independence of the court, essential for impartially settling cases, in accordance with article 166 of the Constitution and article 271 of the Criminal Procedure Law. UN 35- اتخذت تدابير لضمان استقلال المحاكم الذي لا غنى عنه لتسوية القضايا تسوية نزيهة وفقاً لما نصت عليه المادة 166 من الدستور والمادة 271 من قانون الإجراءات الجنائية.
    38. Comprehensiveness, scientific accuracy, objectiveness, prudence and impartiality, and full protection of human rights in the handling of criminal cases were ensured in accordance with articles 5 and 7 of the Criminal Procedure Law. UN 38- تضمن المادتان 5 و7 من قانون الإجراءات الجنائية الشمول، وتوخي الدقة العلمية، والموضوعية، والحذر، والحيدة، وحماية حقوق الإنسان حماية كاملة عند النظر في القضايا الجنائية.
    (a) Amendments to article 273 of the Criminal Procedure Law concerning the grounds for detention of juveniles, on 12 March 2009; UN (أ) إدخال تعديلات على المادة 273 من قانون الإجراءات الجنائية بشأن أسباب احتجاز الأحداث في 12 آذار/مارس 2009؛
    On 12 May 2000, the Criminal Division of the Saratov Regional Court concluded that substantial violations of the Criminal Procedure Law had been committed by the investigation authorities and that the case should be returned for a supplementary investigation to rectify the procedural deficiencies identified. UN وفي 12 أيار/مايو 2000، خلص القسم الجنائي لمحكمة ساراتوف الإقليمية إلى ارتكاب سلطات التحقيق تجاوزات فادحة لقانون الإجراءات الجنائية وقررت إعادة ملف القضية لإجراء المزيد من التحقيقات وتصحيح أوجه القصور الإجرائية التي ثبت حدوثها.
    The investigation is conducted by the Public Security Office (police services), whose powers are specifically defined by article 61 of the Criminal Procedure Law which restricts its initiative to the following situations: UN فالتحقيق يقوم به مكتب اﻷمن العام )دوائر الشرطة( الذي تحدد اختصاصاته المادة ١٦ من قانون الاجراءات الجنائية التي تحصر مبادرة هذا المكتب في الحالات التالية:
    The Committee notes that the State party has not refuted these allegations specifically, but only stated that the trial was held in strict compliance with the provisions of the Criminal Procedure Law. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات تحديداً، بل أكدت فقط أن المحاكمة قد جرت في امتثال صارم لما ينص عليه قانون الإجراءات الجنائية من أحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more