"of the criminal procedures act" - Translation from English to Arabic

    • من قانون الإجراءات الجنائية
        
    • من قانون الاجراءات الجنائية
        
    A request for custody was also made under article 191, paragraph 2, points 2 and 3 of the Criminal Procedures Act. UN كما قدم طلب بموجب النقطتين 2 و3 من الفقرة 2 من المادة 191 من قانون الإجراءات الجنائية للتحفظ على صاحب البلاغ.
    This is done through a fair trial in the presence of a defence counsel appointed by the offender or by a public defender, in accordance with the safeguards laid down in articles 404 to 416 of the Criminal Procedures Act. UN ويجري ذلك في جو من الحياد، بمساعدة محامي دفاع يوكله الشخص موضع الاتهام أو تعيّنه المحكمة، مع توفير الضمانات المنصوص عليها في المواد 404 إلى 416 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Articles 169-177 of the Criminal Procedures Act covered the procedures for the defence of an accused person. UN 55- وتتناول المواد 169-177 من قانون الإجراءات الجنائية الإجراءات المتعلقة بالدفاع عن أي متهم.
    This restriction conforms to the restrictions contained in article 21 of the Covenant (articles 124-128 of the Criminal Procedures Act). UN وينسجم هذا الضابط مع القيود المضمنة في المادة 21 من العهد (المواد من 124 إلى 128 من قانون الإجراءات الجنائية).
    Moreover, article 4 of the Criminal Procedures Act clearly enshrined human rights protection as a fundamental principle of any criminal procedure. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 4 من قانون الاجراءات الجنائية تنص بوضوح على حماية حقوق الانسان بوصفها مبدأ أساسيا في كل اجراء جنائي.
    That being so, articles 31, 32 and 33 of the Criminal Procedures Act stipulated quite precise criteria for the imposition of the death penalty, and consequently there was no fear that it could be inflicted without due consideration. UN ومع ذلك، تنص المواد 31 و32 و 33 من قانون الاجراءات الجنائية على معايير بالغة الوضوح في تطبيق عقوبة الإعدام، مما يبعد أي خشية من فرض هذه العقوبة دون مبرر وجيه.
    Article 65 of the Criminal Procedures Act referred to the " arrest " of a suspect: did the term " arrest " refer to the moment when the suspect was apprehended, or to a formal step taken by the police at some subsequent time? UN وقد أشارت المادة 65 من قانون الإجراءات الجنائية إلى " القبض " على المشبوه. فهل كلمة " قبض " تشير إلى لحظة توقيف المشبوه أو إلى خطوة رسمية تتخذها الشرطة في نقطة زمنية تالية.
    Section 4 (d) of the Criminal Procedures Act 1991 provides that: UN وتنص المادة 4(د) من قانون الإجراءات الجنائية لعام 1991 على ما يلي:
    On the matter of calling witnesses, the law provides for the right of the accused person to call his witnesses for defence under the same conditions applied for calling witnesses for the prosecution (article 153 of the Criminal Procedures Act). UN وبالنسبة لاستدعاء الشهود يكفل القانون للمتهم الحق في استدعاء شهود دفاعه بذات شروط استدعاء شهود الادعاء (المادة 153 من قانون الإجراءات الجنائية).
    268. The Sudanese legal system ensures that no person may be tried again for an offence for which he has already been finally convicted or acquitted by a competent court (article 132 of the Criminal Procedures Act 1991). UN 268- ينص النظام القانوني السوداني على عدم جواز محاكمة أي شخص مرة أخرى على أي جريمة سبق أن صدر فيها حكم نهائي بالبراءة أو الإدانة أمام محكمة مختصة (المادة 132 من قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991).
    52. Article 41 of the Criminal Procedures Act stipulates that it is the inherent duty of all the country's bodies, organizations and other entities, including in the private sector, to provide the courts, examining magistrates and police with any reports, data and background information that they require in order to investigate an offence, including trafficking in persons. UN 52 - فالمادة 41 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على أن جميع هيئات البلد وأجهزته وكياناته الأخرى، بما فيها المؤسسات الخاصة، ملزمة بصورة قطعية بموافاة المحاكم وقضاة التحقيق والشرطة بالتقارير والبيانات والمعلومات الأساسية اللازمة للتحقيق في أي جريمة، بما فيها الاتجار بالبشر.
    3.2 The author also alleges a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant on the grounds that his pretrial detention was unduly extended beyond the time limit for such detention (i.e., one year, renewable for a further year) as provided for in articles 503 and 504 of the Criminal Procedures Act. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد نظراً لتمديد احتجازه على ذمة المحاكمة بدون داع بعد الحد الزمني لهذا الاحتجاز (أي سنة قابلة للتجديد لسنة أخرى) على النحو المنصوص عليه في المادتين 503 و504 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Article 190, paragraph 1, of the Criminal Procedures Act of 1991 provides that sentences must be immediately enforced, even if an appeal is lodged, except in the case of sentences including, inter alia, flogging. UN وجاء في المادة 190(1) من قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991 أن الحكم ينفذ فوراً رغم استئنافه، فيما عدا أحكام ضمن أخريات " الجلد " .
    3.2 The author also alleges a violation of article 9, paragraph 3, of the Covenant on the grounds that his pretrial detention was unduly extended beyond the time limit for such detention (i.e., one year, renewable for a further year) as provided for in articles 503 and 504 of the Criminal Procedures Act. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً انتهاك الفقرة 3 من المادة 9 من العهد نظراً لتمديد احتجازه على ذمة المحاكمة بدون داع بعد الحد الزمني لهذا الاحتجاز (أي سنة قابلة للتجديد لسنة أخرى) على النحو المنصوص عليه في المادتين 503 و504 من قانون الإجراءات الجنائية.
    255. In principle, all trials held under the Sudanese legal system, whether criminal or civil, are to be open and may be attended by the public and the media unless the court decides that the nature of the procedures requires their exclusion (article 68 of the Civil Procedures Act 1983 and article 133 of the Criminal Procedures Act 1991). UN 255- الأصل في كل المحاكمات، جنائية كانت أو مدنية، وفقاً للنظام القانوني السوداني هو العلنية والسماح للجمهور والصحافة بمتابعتها إلا إذا رأت المحكمة أن طبيعة الإجراءات تقتضي منعها من حضور المحاكمة (المادة 68 من قانون الإجراءات المدنية لسنة 1983 والمادة 133 من قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991).
    256. Under the Sudanese legal system, all judgements rendered in civil and criminal cases are handed in public except where the nature of the case requires otherwise (article 166 of the Criminal Procedures Act and article 102 of the Civil Procedures Act of 1983). UN 256- وفقاً للنظام القانوني السوداني، تصدر الأحكام في القضايا المدنية والجنائية بصورة علنية، إلا إذا اقتضت طبيعة الدعوى خلاف ذلك (المادة 166 من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 102 من قانون الإجراءات المدنية لسنة 1983).
    258. The law provides that the accused has the right to be informed promptly of the reason for his arrest and the nature of the charge against him (article 69 of the Criminal Procedures Act 1991) so that such information is recorded in writing in the arrest writ. UN 258- يكفل النظام القانوني في السودان لكل متهم بارتكاب جريمة، الحق في التمتع بإعلامه عند القبض عليه، بسبب القبض وبيان التهمة الموجهة إليه (المادة 69 من قانون الإجراءات الجنائية لسنة 1991) بحيث تتم كتابة هذه المعلومات في أمر القبض.
    (a) The provisions in section 4 of the Criminal Procedures Act of 1991 to the effect that the accused is presumed innocent until proved otherwise, that penal laws shall have no retroactive effect, and that the accused shall not be forced to produce evidence against himself; UN )أ( اﻷحكام الواردة في المادة ٤ من قانون الاجراءات الجنائية لعام ١٩٩١ التي تقضي بأن يفترض المتهم بريئا إلى أن يثبت خلاف ذلك، وبأن ليس للقوانين الجنائية أثر رجعي، وبعدم إكراه المتهم على الادلاء بشهادة ضد نفسه؛
    93. The above—mentioned Regulation and the Criminal Act also provide for medical care, and there are also provisions for detention in psychiatric hospitals in accordance with section 202 of the Criminal Procedures Act which provides for the adjournment of the court sessions if the accused is proved to be mentally sick during the court sessions, in accordance with section 49 of the Criminal Act. UN ٣٩- وينص القانون المذكور أعلاه وكذلك القانون الجنائي على الرعاية الطبية، وهناك أيضاً أحكام فيما يتعلق بالاحتجاز في مستشفيات اﻷمراض العقلية طبقاً للمادة ٢٠٢ من قانون الاجراءات الجنائية التي تنص على إرجاء جلسات المحاكم إذا ثبت أثناء جلسة المحكمة، أن الشخص المتهم مريض عقلياً، عملاً بالمادة ٩٤ من القانون الجنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more