"of the crossing points" - Translation from English to Arabic

    • نقاط العبور
        
    • المعابر
        
    • لنقاط العبور
        
    Lower number owing to the opening of the crossing points and the consequent possibility for people from both sides to meet at will UN عدد أصغر نظراً لفتح نقاط العبور وما نتج عنه من إمكانية التقاء الأشخاص من الجانبين كلما رغبوا في ذلك
    Decrease is attributable to the reduction of the military presence in the vicinity of the crossing points and to the calm military situation along the ceasefire lines UN ويعزى الانخفاض إلى تقليص الوجود العسكري بالقرب من نقاط العبور وإلى هدوء الحالة العسكرية على طول خطوط وقف إطلاق النار
    Opening of the crossing points has made it easier for families to meet. UN أدى فتح نقاط العبور إلى تسهيل التقاء الأسر.
    The opening of the crossing points has allowed greater freedom of movement to media representatives from both sides. UN سمح فتح المعابر بدرجة أكبر من حرية الحركة لممثلي وسائط الإعلام من الجانبين.
    Lower number due to the opening of the crossing points and the consequent possibility for people from both sides to meet at will UN يرجع انخفاض العدد إلى فتح المعابر وما أدى إليه ذلك من تمكن السكان من كلا الجانبين من الالتقاء حسب رغبتهم
    18. The support provided by seven United Nations police officers under this component related primarily to the conduct of dedicated monitoring of the crossing points that had been opened in prior periods. UN 18 - وقد قدم سبعة من أفراد شرطة الأمم المتحدة دعما في إطار هذا العنصر يتصل في المقام الأول بإجراء الرصد المخصص لنقاط العبور التي فُتحت خلال الفترات السابقة.
    The strip along the coast is under their control and in order to cross, we have to go to one of the crossing points. UN فالشريط المحاذي للساحل يخضع لسيطرتهم، وإذا أردنا العبور، فإن علينا الذهاب الى إحدى نقاط العبور.
    UNFICYP has recorded approximately 12 million crossings since the opening of the crossing points in April 2003. UN وقد سجلت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص قرابة 12 مليون عملية عبور منذ افتتاح نقاط العبور في نيسان/أبريل 2003.
    It is noteworthy that since the opening of the crossing points in 2003, there has been a decrease in the number of events at the Ledra Palace as other venues have become available. UN وتجدر الإشارة إلى أنه منذ افتتاح نقاط العبور في عام 2003، انخفض عدد المناسبات التي شهدها قصر ليدرا نظرا لتوافر أماكن أخرى لإقامتها.
    UNFICYP has recorded approximately 13 million crossings since the opening of the crossing points in April 2003. UN وقد سجلت قوة الأمم المتحدة قرابة 13 مليون حالة عبور منذ افتتاح نقاط العبور في نيسان/أبريل 2003.
    Palestinian traders need to make prior arrangements with Jordanian and Israeli customs clearing agents, since no Palestinian clearing agency is permitted at any of the crossing points. UN يحتاج التجار الفلسطينيون إلى إجراء ترتيبات مسبقة مع وكلاء التخليص الجمركي الأردنيين والإسرائيليين، لأنه لا يجوز لأي وكالة تخليص فلسطينية بدخول أي نقطة من نقاط العبور.
    7. The meeting place for sector and central levels shall be decided by UNPROFOR and will usually be one of the crossing points used by local-level joint commissions. UN ٧ - وتحدد قوة اﻷمم المتحدة للحماية مكان الاجتماع لمستوى القطاعات والمستوى المركزي ويكون عادة أحد نقاط العبور التي تستخدمها اللجان المشتركة على المستوى المحلي.
    UNRWA continued to call for the opening of Gaza's crossings, which would require guarantees on security measures for the Israelis and guarantees of operational stability of the crossing points for Palestinians. UN وتواصل الأونروا الدعوة إلى فتح معابر غزة الأمر الذي من شأنه أن يتطلب تقديم ضمانات للإسرائيليين بشأن تدابير الأمن وضمانات للفلسطينيين بشأن استقرار تشغيل نقاط العبور.
    UNFICYP has recorded a total of about 10.6 million crossings since the opening of the crossing points in April 2003. UN وسجلت القوة ما مجموعه حوالي 10.6 ملايين عملية عبور منذ افتتاح نقاط العبور في نيسان/أبريل 2003.
    The continued closure by Israel, the occupying Power, of the crossing points to the Gaza Strip and in the West Bank constituted collective punishment of an entire innocent civilian population. UN وشكل استمرار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في إغلاق نقاط العبور إلى قطاع غزة وفي الضفة الغربية عقابا جماعيا للسكان المدنيين الأبرياء بأسرهم.
    Although the freedom of movement of Greek Cypriots and Maronites living in the north has improved since the opening of the crossing points in 2003, their access to cultural and religious sites in the north continued to be limited UN ورغم تحسن حرية التنقل للقبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في الشمال منذ فتح المعابر في عام 2003، فقد ظلت مكانية ارتيادهم للمواقع الثقافية والدينية في الشمال محدودة
    A year later, several of the key paragraphs of the resolution, notably the call for the sustained reopening of the crossing points on the basis of the 2005 Agreement on Movement and Access, have not been implemented. UN ولم تنفذ، بعد مرور عام، عدة فقرات رئيسية في هذا القرار، ولا سيما الدعوة إلى ضمان إعادة فتح المعابر بصورة مستمرة على أساس اتفاق التنقل والعبور المبرم في عام 2005.
    32. The opening of crossing points in 2003 has also led to a reduction in the military presence in the vicinity of the crossing points. UN 32 - وأدى فتح المعابر في عام 2003 أيضا إلى انخفاض الوجود العسكري على مقربة من تلك المعابر.
    Although there has been a relatively steady flow of persons and goods since the opening of the crossing points and the entry into force of the Green Line Regulation, the potential of those interactions and trade among the people as a catalytic element towards the reunification of the island has yet to be seized. UN وعلى الرغم من أن تدفق الأشخاص والسلع كان ثابتا نسبيا منذ افتتاح المعابر ودخول نظام الخط الأخضر حيز النفاذ، فإن الفرصة التي توفرها تلك التفاعلات والعلاقات التجارية بين السكان باعتبارها عنصرا حفازا لإعادة توحيد الجزيرة لم تغتنم بعد.
    Reduction in the number of incidents related to violation of law and order in the buffer zone and in the proximity of the crossing points from 94 in 2004/05 to 88 in 2005/06 UN انخفاض عدد الحوادث المتصلة بانتهاك القانون والنظام في المنطقة العازلة وفي جوار المعابر من 94 حادثا في الفترة 2004-2005 إلى 88 حادثا في الفترة 2005-2006
    Security Council resolution 1860 (2009) has sent a clear message for an immediate, durable and fully respected ceasefire, called for the sustained reopening of the crossing points, urged the provision of humanitarian assistance without restriction to those in need and welcomed all regional and international efforts under way to achieve a comprehensive peace. UN وقد وجه قرار مجلس الأمن 1860 (2009) رسالة واضحة للتوصل إلى وقف إطلاق نار فوري ودائم وتام، ودعا إلى إعادة فتح المعابر على نحو مستدام، وحث على تقديم المساعدات الإنسانية بدون عراقيل إلى من يحتاجونها، ورحب بجميع الجهود الإقليمية والدولية الجارية بغية إحلال سلام شامل.
    Public opinion about EULEX in the north was negatively affected by confusion about the implementation of the dialogue agreements on freedom of movement and on the future integrated management of the crossing points. UN وتأثر الرأي العام في الشمال إزاء بعثة الاتحاد الأوروبي سلبا بالالتباس حول تنفيذ ترتيبات الحوار بشأن حرية التنقل وبشأن الإدارة المتكاملة لنقاط العبور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more