Without addressing here the causes of the current crisis in Kosovo - to which a political solution is to be implemented - the Special Rapporteur emphasizes that threats to life and security of the person are the most serious violations of human rights. | UN | ودون التطرق في هذا المقام إلى أسباب الأزمة الحالية في كوسوفو التي ينبغي إيجاد حل سياسي لها، يشدد المقرر الخاص على أن تهديد حياة الإنسان وأمنه تعتبر أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة. |
The Non-Aligned Movement is deeply concerned about the worsening of the current crisis in the Republic of Honduras resulting from the coup d'état against the constitutional government of President Zelaya. | UN | وتشعر حركة عدم الانحياز بقلق عميق إزاء تفاقم الأزمة الحالية في جمهورية هندوراس بسبب الانقلاب المنفذ ضد الحكومة الدستورية للرئيس ثيلايا. |
93. As a result of the current crisis in Gaza, the programme has fallen significantly short of its performance targets for 2006 and its loan financing goals set out in the UNRWA medium-term plan for the period 2005-2009. | UN | 93 - ومن جرّاء الأزمة الحالية في قطاع غزة، تخلّف البرنامج بشدة عن تحقيق أهداف أدائه لعام 2006 وأهدافه لتمويل القروض حسبما أدرجت في خطة الأونروا المتوسطة الأجل للفترة 2005 - 2009. |
Since the outset of the current crisis in Syria, the Turkish Government has done all that it can to exacerbate the situation and to undermine Syria's exemplary stability and harmony. | UN | لقد دأبت الحكومة التركية منذ بدء الأزمة الراهنة في سورية على القيام بكل ما من شأنه تأجيج الأوضاع وضرب الاستقرار ونموذج العيش المشترك الذي تنعم به سورية. |
These are highly symbolic and politically strategic areas given that they contain all the ingredients of the current crisis in the Central African Republic. | UN | وتكتسي هاتان المنطقتان أهمية رمزية واستراتيجية كبيرة نظرا إلى اشتمالهما على جميع عناصر الأزمة الراهنة في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
It can be expected that a similar phenomenon will develop as a result of the current crisis in some developing countries. | UN | ومن المتوقع أن تنشأ ظاهرة مماثلة كنتيجة للأزمة الحالية في بعض البلدان النامية. |
In view of the current crisis in the housing and financial sector, the Special Rapporteur decided to devote this thematic report to the consequences of certain economic, financial and housing policies and approaches that have seriously impacted the right to adequate housing in the past decades and have contributed to the present crisis. | UN | وبالنظر إلى الأزمة الحالية التي يمر بها قطاع السكن والمال، قررت المقررة الخاصة أن تكرس هذا التقرير المواضيعي لعرض آثار بعض السياسات والنُّهج الاقتصادية والمالية والإسكانية التي كان لها بالغ الأثر على الحق في السكن اللائق في العقود الأخيرة وساهمت في حدوث الأزمة الحالية. |
Since the beginning of the current crisis in September 2000, up to 25 January 2002, 904 Palestinians had been killed and over 17,000 Palestinians injured; during the same period, 259 Israelis had been killed and over 2,400 injured. | UN | وقال إن عدد القتلى من الفلسطينيين قد بلغ منذ بداية الأزمة الحالية في أيلول/سبتمبر 2000 وحتى 25 كانون الثاني/يناير 2002 ما قدره 904 قتيل كما وزاد عدد المصابين على 000 17 مصاب. |
A more effective and a more efficient United Nations, both at the country level and at Headquarters level, would go a long way towards assist developing countries to mitigate the effects of the current crisis in the medium to long term. | UN | ومن شأن هيئة أمم متحدة تزاول مهامها بكفاءة وفعالية أكبر، سواء على الصعيد القطري أو على صعيد المقر، أن تقطع شوطا بعيدا في مساعدة البلدان النامية على التخفيف من آثار الأزمة الحالية في المدنيين المتوسط والطويل. |
14. At the end of his visit, the Special Rapporteur concluded that, owing to its strong inter-ethnic network, there is no tradition of xenophobia in Côte d'Ivoire, although it has experienced ethnic tensions during its history. However, it has become caught up, in the context of the current crisis, in a dynamic of xenophobia. | UN | 14 - وخلص المقرر الخاص في أعقاب زيارته إلى أن كوت ديفوار نتيجة نسيجه المشترك بين الإثنيات ليست لديه تقاليد فيما يتعلق بكراهية الأجانب وإن شهد عبر تاريخه بعض التوترات الإثنية، ولكنه قد دخل الآن وفي سياق الأزمة الحالية في دينامية كراهية الأجانب. |
114. The recent adoption by the Security Council of resolution 1343 (2001), regarding Liberia, was discussed with interlocutors in the context of the current crisis in the Mano River Union countries. | UN | 114 - نوقش القرار 1343 (2001)، الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن ليبريا، مع المتحاورين في سياق الأزمة الحالية في بلدان اتحاد نهر مانو. |
114. The recent adoption by the Security Council of resolution 1343 (2001), regarding Liberia, was discussed with interlocutors in the context of the current crisis in the Mano River Union countries. | UN | 114 - نوقش القرار 1343 (2001)، الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن ليبريا، مع المتحاورين في سياق الأزمة الحالية في بلدان اتحاد نهر مانو. |
Taking into account that, while the manifestations of the current crisis in Timor-Leste are political and institutional, poverty and its associated deprivations, including high urban unemployment, especially for youth, also contributed to the crisis, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره أن الأزمة الحالية في تيمور - ليشتي، وإن بدت في ظاهرها سياسية ومؤسسية، فقد ساهم في اندلاعها أيضا الفقر وما يقترن به من أوجه الحرمان، بما في ذلك ارتفاع معدل البطالة في الحضر، وبخاصة في أوساط الشباب، |
With regard to the implementation of the Agreement, he stressed that the resolution of the current crisis in Abyei was of critical importance, and that the humanitarian consequences of recent events had to be addressed as quickly as possible. | UN | وفي ما يتعلق بتنفيذ اتفاق السلام الشامل، شدد على أن حل الأزمة الراهنة في أبيي يكتسي أهمية كبيرة، وعلى أنه يتعين معالجة العواقب الإنسانية المترتبة على الأحداث الأخيرة في أسرع وقت ممكن. |
In the face of the current crisis in Ituri, which affects the future of the peace process of the Democratic Republic of the Congo, and thus threatens international peace and security, the international community must act decisively. | UN | وفي مواجهة الأزمة الراهنة في إيتوري، والتي تؤثر في مستقبل عملية السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبالتالي تهدد السلام والأمن الدوليين، يتعين على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءا حاسما. |
Microfinance has shown resilience and has been a buffer against the impact of the current crisis in certain developing countries, as it aims to help business activities and thereby job creation. | UN | ويظهر التمويل البالغ الصغر مرونة، ويقف عائقا أمام تأثير الأزمة الراهنة في بعض البلدان النامية، إذ يرمي إلى مساعدة الشركات في أنشطتها وبالتالي في خلق الوظائف. |
A more detailed discussion follows, which deals with the impact of the current crisis in the areas of finance, investment and trade, and its implications for South - South cooperation and regional/interregional integration. | UN | وسيرد فيما يلي تحليل مفصل يتناول أثر الأزمة الراهنة في المجالات المالية والاستثمارية والتجارية، وانعكاساتها على التعاون بين بلدان الجنوب والتكامل الإقليمي/الأقاليمي. |
That brings the total number of casualties since the start of the current crisis in September 2000 to 3,437 Palestinians and 942 Israelis killed, with 33,776 Palestinians and 6,008 Israelis wounded. | UN | وذلك يجعل العدد الكلي للإصابات منذ بدء الأزمة الراهنة في أيلول/سبتمبر 2000 يبلغ 437 3 فلسطينياً و942 إسرائيلياً هم من القتلى و776 33 فلسطينياً و008 8 إسرائيليين هم من |
48. Council members expressed deep concern about the dire humanitarian situation, as a result of the current crisis in Gaza. | UN | 48 - وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ قلقهم إزاء جسامة الحالة الإنسانية نتيجة للأزمة الحالية في غزة. |
The international community must take heed of the current crisis in the Middle East, which has the potential for disastrous consequences, not only for the region but also for the peace and security of the whole world. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعير اهتمامه للأزمة الحالية في الشرق الأوسط، لما لها من عواقب وخيمة محتملة، لا على المنطقة فحسب وإنما أيضا على السلام والأمن في العالم بأسره. |
" The Council expresses concern at the recent pause of counter-LRA operations in CAR in the context of the current crisis in the country due to the seizure of power by force on 24 March 2013 by the Seleka coalition as well as the ensuing violence and looting, which worsened the humanitarian and security situation and weakened the institutions of the Central African Republic. | UN | " ويعرب المجلس عن القلق إزاء توقف عمليات مكافحة جيش الرب للمقاومة مؤخرا في جمهورية أفريقيا الوسطى في سياق الأزمة الحالية التي يمر بها البلد بسبب استيلاء ائتلاف سيليكا على السلطة بالقوة في 24 آذار/مارس 2013، وما ترتب على ذلك من أعمال عنف ونهب، مما أدى إلى تدهور الحالة الإنسانية والأمنية وإضعاف المؤسسات في جمهورية أفريقيا الوسطى. |