"of the current decade" - Translation from English to Arabic

    • العقد الحالي
        
    • من هذا العقد
        
    • العقد الجاري
        
    The General Assembly is in the process of preparing for the fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries, to be held towards the end of the current decade. UN والجمعية العامة بصدد الإعداد لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المزمع عقده في نهاية العقد الحالي.
    In terms of social and economic progress, the 1990s and the early part of the current decade have yielded very mixed outcomes. UN ومن حيث التقدم الاجتماعي والاقتصادي، تمخض عقد التسعينات وأوائل العقد الحالي عن نتائج مختلطة جدا.
    It is important that this year the Disarmament Commission recommend a draft declaration of the current decade as the fourth disarmament decade to the General Assembly. UN من المهم أن توصي هيئة نزع السلاح الجمعية العامة هذا العام بمشروع لإعلان العقد الحالي عقداً رابعاً لنزع السلاح.
    7. Major international events in the earlier part of the current decade have helped to shape a new approach to development partnership and accountability. UN 7 - ساعدت الأحداث الدولية الرئيسية في الجزء الأول من هذا العقد في تشكيل نهج جديد للشراكة في التنمية والمساءلة.
    That remarkable performance has continued in the first four years of the current decade. UN وقد استمر هذا اﻷداء المرموق في السنوات اﻷربع اﻷولى من العقد الجاري.
    To that end, it was conducting participatory research and a survey of governments' progress in implementation of the current decade. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تقوم بإجراء أبحاث مشتركة ودراسة استقصائية بشأن التقدم الذي أحرزته الحكومات في تنفيذ العقد الحالي.
    Indeed, to meet the growing needs of international cooperation it was indicated that current resource flows would need to be approximately doubled in the course of the current decade. UN وقد تبين، في الواقع أنه من الضروري أن تتضاعف تقريبا التدفقات الحالية للموارد أثناء العقد الحالي بغية تلبية الاحتياجات المتزايدة في مجال التعاون الدولي.
    The Ministers fully supported the convening of the Fourth UN Conference on LDCs, in accordance with paragraph 114 of the Brussels Programme of Action, towards the end of the current decade. UN وأعرب الوزراء عن دعمهم الكامل لانعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، وفقاً للفقرة 114 من برنامج عمل بروكسل، في أواخر العقد الحالي.
    His delegation hoped that every effort would be made to obtain positive results in 2003, the last year of the current decade. UN وأعرب عن أمل وفد بلده في أن تبذل كافة الجهود الممكنة لتحقيق نتائج إيجابية في عام 2003، وهو آخر عام في العقد الحالي المكرس لمكافحة العنصرية.
    In addition, the Office assisted the International Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda in developing strategies for the completion of their respective mandates by the end of the current decade. UN وفضلا عن ذلك، ساعد المكتب المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا في وضع استراتيجيات لإنجاز ولايتيهما بحلول نهاية العقد الحالي.
    Those satellites enable operations to be ensured until the end of the current decade. UN وتتيح هذه السواتل استمرار القيام بعمليات حتى نهاية العقد الحالي .
    In keeping with the Declaration, the Programme of Action called on all countries to reduce mortality and morbidity and seek to make primary health care, including reproductive health care, available universally by the end of the current decade. UN وتماشيا مع اﻹعلان، دعا برنامج العمل جميع البلدان إلى تخفيض معدلات الوفيات والاعتلال والسعي إلى جعل الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك رعاية الصحة اﻹنجابية، متاحة للجميع بحلول نهاية العقد الحالي.
    22. The factors that drove commodity price increases in the early years of the current decade will continue to operate for the medium to long term. UN 22 - وستواصل العوامل التي حركت ارتفاع أسعار السلع الأساسية في السنوات الأولى من العقد الحالي إحداث آثارها في الأجلين المتوسط إلى الطويل.
    The Ministers fully supported the convening of the Fourth UN Conference on LDCs, in accordance with paragraph 114 of the Brussels Programme of Action towards the end of the current decade. UN وأعرب الوزراء عن دعمهم الكامل لعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً، وفقاً للفقرة 114 من برنامج عمل بروكسل، في أواخر العقد الحالي.
    However, the progress achieved in the first quarter of the current decade in almost all fields is less than what is required to achieve all the development goals and targets established in recent years. UN إلا أن التقدم المحرز في الربع الأول من العقد الحالي في جل الميادين تقريباً هو أقل من التقدم المطلوب لتحقيق كل الأهداف والغايات الإنمائية التي وضعت في السنين الأخيرة.
    The Caribbean Community welcomed the decision taken by the Economic and Social Council to recommend to the General Assembly that it should declare a second international decade of the world's indigenous people after the conclusion of the current decade at the end of 2004. UN وأضاف أن الجماعة الكاريبية ترحب بالقرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتوصية الجمعية العامة بأن تعلن عقدا دوليا ثانيا للشعوب الأصلية في العالم بعد انتهاء العقد الحالي في نهاية سنة 2004.
    The challenge of the current decade lies in ensuring respect for and the effective implementation of existing human rights standards and in making certain that the root causes and consequences of violence against women are tackled at all levels, from the home to the transnational arena, as called for by the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on violence against women. UN ويتمثل تحدي العقد الحالي في كفالة احترام معايير حقوق الإنسان القائمة وتنفيذها الفعلي والتأكد من معالجة الأسباب الجذرية للعنف ضد المرأة ونتائجه على جميع الأصعدة، من البيت وحتى الصعيد الدولي، على نحو ما دعت إليه المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان المعنية بالعنف ضد المرأة.
    And in spite of the fact that during the major part of the current decade virtually all of them have received higher export revenues due to unprecedented increases in the price of food, the historically long price boom turned into an impressive price bust in the second half of 2008 due to the outburst of the global economic crisis. UN وعلى الرغم من أن جميع هذه البلدان عملياً حصلت على عائدات أعلى في الجزء الأكبر من العقد الحالي بسبب الزيادة غير المسبوقة في أسعار المواد الغذائية، فإن العالم شهد بعد الازدهار التاريخي الطويل كساداً مؤثراً في الأسعار في النصف الثاني من العام 2008 بسبب اندلاع الأزمة الاقتصادية العالمية.
    The macroeconomic reforms and adjustment programmes of a wide range of least developed countries had not been successful during the first half of the current decade owing to an overall unfavourable external environment. UN ٩٩ - وأردف قائلا إن اﻹصلاحات على مستوى الاقتصاد الكلي وبرامج التكيف في عدد كبير من أقل البلدان نموا لم تكلل بالنجاح خلال النصف اﻷول من هذا العقد بسبب البيئة الخارجية غير المؤاتية عموما.
    Their conclusions, inter alia, were that it was certain that commercial deep seabed mining would not take place during the remainder of the current decade (up to the year 2000), and that it was also unlikely that commercial deep seabed mining would take place during the following decade (2001-2010) (see LOS/PCN/BUR/R.32, in particular, para. 57). UN وانتهى الخبراء إلى أمور منها أن من المؤكد أن التعدين التجاري في قاع البحار العميق لن يبدأ خلال الفترة الباقية من هذا العقد )حتى سنة ٢٠٠٠(، وأنه لا يحتمل أيضا أن يبدأ التعدين التجاري في قاع البحار العميق خلال العقد التالي )٢٠٠١-٢٠١٠( )انظر LOS/PCN/BUR/R.32، لا سيما الفقرة ٥٧ منها(.
    " (b) It is, however, certain that commercial deep seabed mining will not take place during the remainder of the current decade (up to the year 2000); UN )ب( إلا أنه يكاد أن يكون من المؤكد أن التعدين التجاري في أعماق البحار لن يبدأ خلال الفترة الباقية من هذا العقد )حتى سنة ٢٠٠٠(؛
    16. The international anti-drug effort has in fact intensified in the second half of the current decade, parallelling the drug-control measures sanctioned by the multilateral conventions currently in force. UN ١٦ - والواقع أن الجهود الدولية لمكافحة المخدرات قد كثفت في النصف الثاني من العقد الجاري لموازاة تدابير مكافحة المخدرات التي أقرتها الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف النافذة حاليا)٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more