"of the current global economic" - Translation from English to Arabic

    • الاقتصادية العالمية الراهنة
        
    • الاقتصادية العالمية الحالية
        
    • الاقتصادي العالمي الراهن
        
    • الاقتصادي العالمي الحالي
        
    • الاقتصادية العالمية الجارية
        
    The Caribbean Community (CARICOM) has not been spared the debilitating effects of the current global economic situation. UN إن الجماعة الكاريبية لم تكن في مأمن من الآثار المدمرة للحالة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    Addressing the root causes of migration through development, specifically in light of the current global economic crisis UN معالجة الأسباب الجذرية للهجرة من خلال تحقيق التنمية، ولا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة
    The structural vulnerabilities of these countries expose them to the severe negative impacts of the current global economic crisis, food insecurity, climate change, desertification and land degradation. UN وما تعانيه هذه البلدان من أوجه ضعف بنيوية يجعلها عرضة للآثار السلبية الحادة للأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة وانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ والتصحر وتدهور الأراضي.
    We reaffirm our determination to promote concrete joint actions in responding to the effects of the current global economic crisis. UN نؤكد من جديد تصميمنا على تعزيز التدابير المشتركة الملموسة في التصدي لآثار الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    The report is also relevant in the context of the current global economic crisis, which is predicted to have a disproportionate negative impact on women and girls. UN وهو تقرير مناسب أيضاً في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية التي يُتوقع أن يكون لها أثر سلبي وغير متناسب على النساء والفتيات.
    He suggested that the revitalization of existing R & D institutions and mechanisms take into consideration the new components of the current global economic reality. UN واقترح أن يراعي إحياء مؤسسات وآليات البحث والتطوير القائمة العناصر الجديدة للواقع الاقتصادي العالمي الراهن.
    Some representatives expressed concern about replenishment levels in the light of the current global economic situation. UN 187- وأعرب بعض الممثلين عن القلق إزاء مستويات تجنيد الموارد في ضوء الحالة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    " The Council considered the theme in the context of the current global economic environment. UN " نظر المجلس في هذا الموضوع في سياق البيئة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    This is particularly appropriate given the nature of OIOS and given that in view of the current global economic situation there may be constraints on the resources available for the Organization's substantive programmes. UN وهذا أمر مناسب بصورة خاصة بالنظر إلى طبيعة مكتب خدمات الرقابة الداخلية ونظرا إلى أنه قد توجد قيود على الموارد المتاحة للبرامج الموضوعية للمنظمة في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    20. We are concerned that Africa's share of international trade is only 2 per cent and is likely to further decrease as a result of the current global economic crisis. UN 20 - كما يساورنا القلق لأن حصة أفريقيا في التجارة الدولية لا تتخطى نسبة 2 في المائة، بل من المرجح أن تمعن في الانخفاض نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    This is particularly appropriate given the nature of OIOS and that in view of the current global economic situation there may be constraints on the resources available for the Organization's substantive programmes. UN وهذا أمر مناسب بصورة خاصة بالنظر إلى طبيعة المكتب وإلى أنه قد توجد قيود على الموارد المتاحة للبرامج الموضوعية للمنظمة في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    It can keep the disarmament and non-proliferation regime from unravelling, as we progress through the twenty-first century and attempt to navigate the compound challenges facing our world and as we learn the lessons of the current global economic crisis. UN ويمكنها أن تحافظ على نظام نزع السلاح وعدم الانتشار من التفكك بينما يتقدم بنا القرن الحادي والعشرون ونحاول أن نتلمس طريقنا بين التحديات المعقدة التي تواجه عالمنا، وبينما نعي دروس الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    Delegations expressed concerns on the declining FDI flows and agreed that there was a need to identify measures to help countries attract FDI in the backdrop of the current global economic crisis. UN وأعربت الوفود عن القلق إزاء التدفقات المتدنية للاستثمار الأجنبي المباشر واتفقت على وجود حاجة إلى تحديد تدابير لمساعدة البلدان على جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في ظل خلفية قوامها الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    20. We are concerned that Africa's share of international trade is only 2 per cent, and it's likely to further decrease as result of the current global economic crisis. UN 20 - كما يساورنا القلق لأن حصة أفريقيا في التجارة الدولية لا تتخطى نسبة 2 في المائة، بل من المرجح أن تمعن في الانخفاض نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة.
    It was also noted that, given the growing interest in insolvency issues that had been witnessed in the light of the current global economic crisis, the Secretariat would publish a more detailed study on insolvency-related activities. UN ولوحظ أيضاً أن الأمانة ستنشر دراسة أكثر تفصيلاً عن الأنشطة المتعلقة بالإعسار، نظراً لما يُشاهَد من اهتمام متزايد بمسائل الإعسار في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية.
    In light of the current global economic pressures, most countries could not simultaneously maintain different levels of care programmes; many of them were rebuilding institutions, or building new ones. UN وفي ظل الضغوط الاقتصادية العالمية الحالية يتعذر على غالبية البلدان أن تنفذ في وقت واحد برامج للرعاية ذات مستويات مختلفة؛ فالكثير منها يقوم بإعادة بناء مؤسسات أو بناء مؤسسات جديدة.
    14. The impact of the current global economic crisis on CARICOM countries had been particularly severe and their graduation from concessionary financing had only served to further exacerbate their financial situation. UN 14 - وأضاف أن الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية أثرت تأثيرا كبيرا بصفة خاصة على بلدان الجماعة الكاريبية، كما أن خروج هذه البلدان من نظام التمويل بشروط ميسرة لم يفلح إلا في تفاقم موقفها المالي.
    Other representatives, however, said that there was a need to avoid rushing to adopt new measures, particularly in the light of the current global economic crisis and given the fact that the first deadline for HCFC phase-out in parties operating under paragraph 1 of article 5 was in less than six months. UN 121- غير أن ممثلين آخرين قالوا إن من الضروري تجنب التسرع في اتخاذ تدابير جديدة، لا سيما في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية ولأن الموعد النهائي الأول للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 سيحين بعد أقل من ستة أشهر.
    Mr. Bimha (Zimbabwe) said his country trusted that UNIDO would continue to build on the successes of the previous four years and assist Member States in meeting the challenges of the current global economic slowdown and climate change. UN 74- السيد بيمها (زمبابوي): قال إن بلده على ثقة من أن اليونيدو ستواصل البناء على النجاحات التي تحققت في السنوات الأربع الماضية وستساعد الدول الأعضاء على مواجهة تحديات الكساد الاقتصادي العالمي الراهن وتغيّر المناخ.
    Guyana remains vulnerable to external shocks and the uncertainty of the current global economic climate. UN ولا تزال غيانا معرضة للصدمات الخارجية وعدم استقرار المناخ الاقتصادي العالمي الحالي.
    A. Panel 1: affordable housing finance in the context of the current global economic crisis Introduction UN ألف - فريق المناقشة 1: تمويل الإسكان ميسور التكلفة في سياق الأزمة الاقتصادية العالمية الجارية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more