"of the current mandate of" - Translation from English to Arabic

    • الولاية الحالية
        
    • الولاية الراهنة
        
    • للولاية الراهنة
        
    • للولاية المناطة اﻵن
        
    It has been agreed that, after the end of the current mandate of UNMIN, the Executive Committee of the Fund will be chaired by the Resident Coordinator. UN وتم الاتفاق على أنه بعد نهاية الولاية الحالية للبعثة، سيرأس اللجنة التنفيذية للصندوق المنسق المقيم.
    Unfortunately, the period of the current mandate of the Monitoring Group will have expired by then. UN ومما يؤسف له أنه ستنتهي عند ذلك الحين الولاية الحالية لفريق الرصد.
    Remaining elements of the current mandate of Working Group V UN العناصر المتبقِّية من الولاية الحالية للفريق العامل الخامس
    14. Following the end of the current mandate of the CENI, President Nkurunziza issued two decrees on 12 March. UN 14 - وبعد انتهاء الولاية الحالية للجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، أصدر الرئيس نكورونزيزا مرسومين في 12 آذار/مارس.
    It is expected that the Special Tribunal will start functioning before the expiration of the current mandate of the Commission in December 2008. UN ويُتوقّع أن تبدأ المحكمة الخاصة أعمالها قبل انتهاء الولاية الراهنة للجنة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    I hope that an exploratory visit can be undertaken to the region soon, in view of the time-frame of the current mandate of the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO). UN وأنا آمل أن يتسنى القيام قريبا بزيارة استطلاعية للمنطقة، نظرا لﻹطار الزمني للولاية الراهنة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Reiterating its grave concern over the continuation of military hostilities throughout the territory of Angola, which cause extensive suffering to the civilian population, and hamper the successful conclusion of the Lusaka Peace Talks and the effective implementation of the current mandate of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM II), UN وإذ يكرر اﻹعراب عن بالغ قلقه لاستمرار العمليات القتالية العسكرية في إقليم أنغولا كله، مما يسبب للسكان المدنيين معاناة شديدة، ويعرقل التوصل إلى خاتمة ناجحة لمحادثات السلم في لوساكا والتنفيذ الفعلي للولاية المناطة اﻵن ببعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا،
    It is in this context that a large part of the international community believes that a further six-month extension of the current mandate of UNAMIR is desirable. UN وفي هذا السياق، يرى الجزء اﻷكبر من المجتمع الدولي أن تمديد الولاية الحالية للبعثة لمدة ستة أشهر أخرى يعد أمرا مستصوبا.
    A. Remaining elements of the current mandate of Working Group V UN ألف- العناصر المتبقِّية من الولاية الحالية للفريق العامل الخامس
    The Government of Ethiopia has decided to join this engagement with both parties, which will continue until the expiry of the current mandate of UNISFA. UN وقررت حكومة إثيوبيا أن تنضم إلى هذه الجهود المبذولة مع الطرفين، حيث سيستمر ذلك إلى حين انتهاء الولاية الحالية للقوة الأمنية المؤقتة.
    I intend to report further to the Security Council in good time before the expiration of the current mandate of MINURSO on 20 April 1998. UN وأعتزم تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن في الوقت المناسب قبل انتهاء الولاية الحالية للبعثة في ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    The Foreign Ministers strongly supported the continuation of an international military presence in the former Yugoslav Republic of Macedonia after the end of the current mandate of UNPREDEP. UN وأوضح أن وزراء خارجية المنظمة يؤيدون بقوة استمرار الاحتفاظ بوجود عسكري دولي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعد انتهاء الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    For that reason, his Government had requested the extension of the current mandate of UNPREDEP for a period of 12 months beginning 30 November 1997. UN لذا، طلبت حكومته تمديد الولاية الحالية لهذه القوة لفترة ١٢ شهرا تبدأ في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    However, you may wish to consider the possibility of commencing implementation of the timetable for the phased withdrawal not earlier than three months from the date of the extension of the current mandate of UNAMSIL. UN ومع هذا، فقد ترغبون في النظر في إمكانية البدء في تنفيذ الجدول الزمني للانسحاب المرحلي في موعد لا يقل عن ثلاثة أشهر من تاريخ تمديد الولاية الحالية للبعثة.
    However, we expect that the apprehension and trial of the most notorious offenders will remain the responsibility of the international community and the United Nations, even after the conclusion of the current mandate of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina. UN إلا أننا نتوقع أن تظل مسؤولية إلقاء القبض على أسوأ الجناة سمعة ومحاكمتهم تقع على عاتق المجتمع الدولي والأمم المتحدة، حتى بعد انتهاء الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    I wish to request again the renewal of the current mandate of the United Nations Mission in Nepal (UNMIN) for four months from 15 September 2010 UN وأود أن أطلب مرة أخرى تمديد الولاية الحالية للبعثة لمدة أربعة أشهر اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2010.
    The Group firmly supports further renewals of the current mandate of MINUSTAH in order to ensure and consolidate stability and security in Haiti. UN ويدعم الفريق بقوة تمديد الولاية الحالية لبعثة تحقيق الاستقرار لفترات أخرى بهدف كفالة الاستقرار والأمن في هايتي وتوطيدهما.
    The next report of the Secretary-General is expected to be submitted to the Security Council prior to the expiration of the current mandate of UNMOT on 15 November 1998. UN ومن المتوقع أن يقدم اﻷمين العام تقريره التالي إلى مجلس اﻷمن قبل انتهاء الولاية الحالية للبعثة في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    The results of these consultations will be reflected in my report preceding the termination of the current mandate of UNPREDEP on 30 November 1997. UN وستدرج نتائج هذه المشاورات في تقريري الذي سيسبق انتهاء الولاية الحالية لقوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    21. The expiry of the current mandate of UNOMIL will bring to a close, after four years, an operation whose successful conclusion was long delayed and often in doubt. UN ٢١ - إن انقضاء فترة الولاية الحالية لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا سينهي، بعد ٤ سنوات، عملية تأخر إتمامها بنجاح لفترة طويلة وكان في كثير اﻷحيان موضع شك.
    Therefore the Monitoring Group will recommend that the period for the draft list be from the establishment of the first Panel of Experts to the end of the current mandate of the Monitoring Group. UN لهذا يوصي فريق الرصد بأن تكون الفترة التي يغطيها مشروع القائمة هي الفترة الممتدة من وقت تأسيس فريق الخبراء الأول حتى نهاية الولاية الراهنة لفريق الرصد.
    I hope that an exploratory visit can be undertaken to the region soon, in view of the time-frame of the current mandate of MINURSO.” (S/1997/236) UN وأنا آمل أن يتسنى القيام قريبا بزيارة استطلاعية للمنطقة، نظرا لﻹطار الزمني للولاية الراهنة لبعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. )S/1997/238(
    Reiterating its grave concern over the continuation of military hostilities throughout the territory of Angola, which cause extensive suffering to the civilian population, and hamper the successful conclusion of the Lusaka Peace Talks and the effective implementation of the current mandate of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM II), UN وإذ يكرر اﻹعراب عن بالغ قلقه لاستمرار العمليات القتالية العسكرية في إقليم أنغولا كله، مما يسبب للسكان المدنيين معاناة شديدة، ويعرقل التوصل إلى خاتمة ناجحة لمحادثات السلم في لوساكا والتنفيذ الفعلي للولاية المناطة اﻵن ببعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more